знішча́ць, зні́шчыць
1. verníchten vt, zuníchte máchen; vertílgen vt (насякомых і г. д.); áusmerzen vt; zerstören vt (разбурыць);
2. (ліквідаваць) áufheben* vt, ábschaffen vt; beséitigen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wipe out
а) зьні́шчыць, пазабіва́ць
б) зьні́шчыць, разбуры́ць дашчэ́нту
The disease wiped out the entire population — Хваро́ба вы́нішчыла ўсё насе́льніцтва
в) анулява́ць, скасава́ць
The generous man wiped out all the debts owed him — Шчо́дры чалаве́к дарава́ў усе́ даўгі́ сваі́м даўжніко́м
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
versálzen
1.
(part II versálzt i versálzen) vt перасалі́ць
2) (part II versálzen) перан. сапсава́ць (радасць), адбі́ць ахво́ту (да чаго-н.); разбуры́ць (планы)
j-m die Súppe ~ — насалі́ць каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
разграмі́ць
1. (ворага і г. д.) zerschméttern vt, verníchten vt, schlágen* vt, éine Níederlage beréiten (D);
2. (разбурыць) zertrümmern vt, demolíeren vt, kurz und klein schlágen*;
3. перан. (разнесці, раскрытыкаваць) in Grund und Bóden kritisíeren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
з’е́сці
1. áuf¦essen* vt; verschlíngen* vt (прагна);
2. перан. разм. (звесці са свету) zu Grúnde [zugrúnde] ríchten; ins Verdérben stürzen;
3. (сапсаваць – пра грызуноў, насякомых) zerfréssen* vt, zernágen vt;
4. разм. (разбурыць – пра іржу і г. д.) zerfréssen* vt, verätzen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зне́сці
1. (у адно месца) zusámmentragen* vt, zusámmenbringen* vt;
2. (уніз) hinúntertragen* vt, hinúnterbringen* vt;
3. (перамясціць, знішчыць – вадой, ветрам) wégreißen* vt; fórtschwemmen vt; wégwehen vt (ветрам);
4. (разбурыць) ábreißen* vt, níederreißen* vt, ábbrechen* vt, ábtragen* vt;
5. (забраць, украсці) wégtragen* vt, fórtschaffen vt, fórtbringen* vt;
6. перан. разм. (сцярпець, перанесці) erdúlden vt, ertrágen* vt;
7. (пра птушку);
зне́сці яйцо́ ein Ei légen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
blast
[blæst]
1.
n.
1) пары́ў, паве́ў -ву m.
the icy blasts of winter — маро́зныя зімо́выя паве́вы
2)
а) трубе́ньне n. (на го́рне)
б) гук тру́баў
3) струме́нь паве́тра пры плаўле́ньні жале́за
4) вы́бух -у m.; падры́ў -ву m.
5) зара́д для падры́ву
2.
v.t.
1) падрыва́ць (дынамі́там)
2) зьнішча́ць; руйнава́ць
A disease has blasted our grapes — Хваро́ба пані́шчыла наш вінагра́д
to blast one’s reputation (plans) — зруйнава́ць сваю́ рэпута́цыю (разбуры́ць пля́ны).
3) сыгна́ліць (у аўтамабі́лі)
3.
v.i.
со́хнуць (пра расьлі́ны); рабі́цца бескары́сным
•
- blast off
- full blast
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
légen
1.
vt
1) кла́сці, палажы́ць
von sich (D) etw. ~ — зняць з сябе́ што-н. (частку вопраткі)
ein Schloss vor die Tür ~ — паве́сіць замо́к на дзве́ры
2) укла́дваць (трубы); ста́віць (міны)
den Fúßboden ~ — насціла́ць падло́гу
3) садзі́ць (бульбу і т.п.)
4)
Éier ~ — не́сці [кла́сці] я́йкі
j-m Kárten ~ — варажы́ць каму́-н. на ка́ртах
Wert [Gewícht] auf etw. (A) ~ — надава́ць значэ́нне чаму́-н.
den Grund zu etw. (D) ~ — пакла́сці асно́ву чаму́-н.
den Hund an die Kétte ~ — пасадзі́ць [навяза́ць] саба́ку на ланцу́г
ein Haus in Á- sche ~ — спалі́ць дом датла́ [дашчэ́нту]
in Trümmer ~ — разруйнава́ць, разбуры́ць
Híndernisse in den Weg ~ — рабі́ць перашко́ды
j-m etw. (A) zur Last ~ — абвінава́чваць каго́-н. у чым-н.
2.
(sich)
1) кла́сціся, лажы́цца
sich zu Bett ~ — кла́сціся спаць
sich vor Ánker ~ — стаць на цкар
2) сціха́ць
der Sturm légte sich — бу́ра сці́хла
sich auf etw. (A) ~ — энергі́чна бра́цца за што-н.
sich aufs [auf das] Bítten ~ — перайсці́ да про́сьбаў
sich für j-n ins Zeug ~ — заступі́цца за каго́-н.
sich in die Rúder [ins Rúder] ~ — нале́гчы на вёслы; заўзя́та ўзя́цца за спра́ву; разм. наці́снуць на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)