verkufen vt (j-m, an j-n) прадава́ць (што-н., каму-н.);

für [um] fünf uro ~ прада́ць за пяць е́ўра;

zu ~ прадае́цца, прадаю́цца (у аб’явах, рэкламе)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

здра́джваць, здра́дзіць

1. (прадаць) verrten* vt; Verrt üben [beghen*] (чаму-н. an D);

2. (парушыць вернасць) ntreu sein [wrden]; die True brchen*;

здра́джваць сваі́м перакана́нням sinen Überzugungen ntreu wrden;

здра́джваць прыся́зе inen Eid brchen*;

здра́джваць свайму́ сло́ву sein Wort brchen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

sell

[sel]

v.t. sold, selling

1) прадава́ць

to sell a house — прада́ць дом

2) гандлява́ць

A butcher sells meat — Мясьні́к гандлю́е мя́сам

3) прадава́ць, здра́джваць

4) угаво́рваць, перако́нваць каго́; папулярызава́ць што

to sell the idea to the public — перакана́ць людзе́й у ідэ́і

- sell off

- sell on

- sell out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fetch

[fetʃ]

1.

v.t.

1) прыно́сіць, прыво́зіць о́зам, а́ўтам), прыво́дзіць (пехато́й)

2) атры́мваць, выруча́ць

to fetch a good price — прада́ць за до́брую цану́

3) informal узя́ць; адхапі́ць

2.

v.

адшу́кваць і прыно́сіць забі́тую дзічыну́ (пра саба́ку)

fetch a breath — адды́хацца

fetch a groan — застагна́ць

fetch example — браць пры́клад

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

sacrifice

[ˈsækrɪfaɪs]

1.

n.

1) ахвярава́ньне, ахвя́рапрынашэ́ньне n.

2) ахвя́ра f.

3) стра́та f.

to sell one’s house at a sacrifice — прада́ць дом са стра́таю

2.

v.t.

1) прыно́сіць ахвя́ру, ахвяро́ўваць

2) ахвяро́ўваць сабо́ю

Mother has sacrificed her life for her children — Ма́ці ахвярава́ла сваё жыцьцё дзе́ля дзяце́й

to make the supreme sacrifice — адда́ць жыцьцё, прыне́сьці найвышэ́йшую ахва́ру

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

заганя́ць

1. hininjagen vt, (hin)intreiben* vt;

заганя́ць скаці́ну ў хлеў das Vieh in den Stall triben*;

2. разм. (стаміць) bjagen vt, bhetzen vt;

заганя́ць каня́ ein Pferd bjagen [zu Tde jgen], zuschnden fhren*; ein Pferd zuschnden riten* (верхавога);

3.:

заганя́ць зве́ра паляўн. ein Tier htzen [jgen];

4. разм. (забіць цвік і пад.) inschlagen* vt, triben* vt;

5. разм. (прадаць) verklppen vt, lsschlagen* vt, verschuern vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

überlssen* II

1. vt

1) уступа́ць, аддава́ць, прада́ць

2) дава́ць (магчымасць, права, дазвол і г.д.); дазваля́ць;

er hat es mir ~ zu entschiden ён даў мне магчы́масць [пра́ва] выраша́ць;

sich (D) selbst ~ sein быць пакі́нутым сам на сябе́

3) перадава́ць, давяра́ць (работу, хворага і г.д.)

2. ~, sich (D) аддава́цца (разважанням, адчаю і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

try

[traɪ]

1.

v.i. tried, trying

1) стара́цца

Do try to come — Пастара́йся прыйсьці́

2) каштава́ць

Try this candy and see if you like it — Пакашту́й гэ́тую цуке́рку і паглядзі́, ці табе́ спадаба́ецца

3) прабава́ць, спрабава́ць, выпрабо́ўваць

We try each car before we sell it — Мы выпрабо́ўваем ко́жную машы́ну пе́рад тым, як прада́ць яе́

4) судзі́ць

He was tried and found guilty — Яго́ судзі́лі і прызна́лі вінава́тым

5) стамля́ць, напру́жваць

The small print tries my eyes — Малы́ шрыфт стамля́е мне во́чы

Don’t try your eyes by reading in poor light — Не напру́жвай вачэ́й, чыта́ючы пры слабы́м сьвятле́

2.

n.

1) спро́ба f., намага́ньне n., вы́сілак -ку m.

2) выпрабава́ньне n.

- try on

- try out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

nter I prp

1) (aна пытанне «куды́?», Dна пытанне «дзе?») пад;

~ dem Tisch пад стало́м;

~ den Tisch пад стол; сяро́д, памі́ж;

er saß ~ den Zschauern ён сядзе́ў памі́ж [сяро́д] гледачо́ў

2) (D) ніжэ́й, ме́ней, менш;

etw. ~ dem Preis verkufen прада́ць што-н. ніжэ́й цаны́;

nicht ~ zehn Jhren не маладзе́й за дзе́сяць гадо́ў

3) (D) пры, з, пад;

~ der Bedngung пры ўмо́ве, з умо́вай;

~ Tränen са сляза́мі, з пла́чам

4) пры, y час(д);

~ Wlhelm I. пры Вільге́льме Пе́ршым

5) ад (з прычы́ны);

~ der Htze liden* паку́таваць [марне́ць] ад спёкі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Hand f -, Hände рука́ (кісць);

~ voll жме́ня;

die flche ~ дало́нь;

~ in ~ по́руч, ра́зам;

von ~ zu ~ з рук у ру́кі;

bei der ~ пад рукой;

an ~ (G) кіру́ючыся (чым-н.);

es liegt auf der ~э́та) я́сна;

frie ~ hben мець свабо́ду дзе́яння;

das hat ~ und Fuß гэ́та до́бра праду́мана, гэ́та абгрунтава́на;

lle Hände voll zu tun hben разм. мець про́цьму [бе́зліч] спраў;

die ~ im Spiel hben быць заме́шаным у чым-н.;

von der ~ in den Mund lben разм. ледзь зво́дзіць канцы́ з канца́мі;

unter der ~ 1) выпадко́ва, з наго́ды; з рук (купіць); з-пад крыса́ (прадаць); 2) упо́тай, тайко́м; 3) заадно́, між і́ншым (зрабіць што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)