дасле́даваць

1. (у навуковым плане) wssenschaftlich erfrschen, studeren vt, unterschen vt;

2. (выпрабаваць, праверыць што-н.) prüfen vt, usproben vt;

3. (уважліва агледзець) unterschen vt; genu betrchten (мед.);

4. юрыд. ine Nchuntersuchung vrnehmen*, ine Nchermittlung inleiten

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

гадзі́ннік м. Uhr f -, -en;

кішэ́нны гадзі́ннік Tschenuhr f;

ручны́ гадзі́ннік rmbanduhr f;

праве́рыць гадзі́ннік die Uhr (auf Genuigkeit) überprǘfen;

заве́сці гадзі́ннік die Uhr ufziehen*;

гадзі́ннік ідзе́ напе́рад die Uhr geht vor;

гадзі́ннік адстае́ die Uhr geht nach

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

гато́ўнасць ж.

1. (падрыхтаванасць) Beritschaft f -;

у по́ўнай гато́ўнасці in vller Beritschaft;

праве́рыць гато́ўнасць auf die Beritschaft prüfen;

быць у баяво́й гато́ўнасці gefchtsbereit sein;

прыве́сці ў баяву́ю гато́ўнасць in Kmpfbereitschaft verstzen;

2. (жаданне зрабіць што-н.) Beritwilligkeit f -, Denstfertigkeit f -;

вы́казаць сваю́ гато́ўнасць sich berit erklären

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

prüfen

1. vt правяра́ць, выпрабо́ўваць; экзаменава́ць; кантралява́ць;

auf Rchtigkeit ~ правяра́ць на пра́вільнасць [дакла́днасць];

j-n auf Herz und Neren ~ праве́рыць каго́-н. даскана́ла [грунто́ўна]

2. ~, sich правяра́ць само́га сябе́ Prüfer

m -s, -

1) кантралёр, выпрабава́льнік

2) экзамена́тар

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hr f -, -en

1) гадзі́ннік;

die ~ mit Schlgwerk гадзі́ннік з бо́ем;

die ~ geht nach гадзі́ннік адстае́;

die ~ geht vor гадзі́ннік спяша́ецца;

die ~ ist bgelaufen гадзі́ннік спыні́ўся;

die ~ auf Genuigkeit überprǘfen праве́рыць гадзі́ннік

2) гадзі́на (пры вызначэнні часу);

wie viel ~ ist es?, was ist die ~? ко́лькі ча́су?; като́рая гадзі́на?;

Schlag ine ~ nachts ро́ўна адна́ гадзі́на [у адну́ гадзі́ну] но́чы;

Punkt fünf ~ ро́ўна (у) пяць гадзі́н

3) вымяра́льны прыбо́р з цыфербла́там

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Herz n -ens, -en

1) сэ́рца;

mtten ins ~ trffen* папа́сці ў са́мае сэ́рца

2) асяродак, цэнтр

3) сэ́рца, душа́;

von gnzem ~en ад усяго́ [шчы́рага] сэ́рца;

das liegt mir sehr am ~en гэ́та мне ве́льмі ва́жна;

Hand aufs ~! (пакладзі́) руку́ на сэ́рца!;

j-n auf ~ und Neren prüfen даскана́ла праве́рыць каго́-н.;

aus tefstem ~en з глыбіні́ душы́;

es ist mir schwer ums ~ у мяне́ ця́жка на душы́;

mir wrde leicht ums ~ у мяне́ адлягло́ ад сэ́рца;

es war mir aus dem ~en gesprchen гэ́та мне было́ па душы́;

sein ~ usschütten раскрыва́ць душу́;

sich (D) sein ~ fssen набра́цца сме́ласці;

er hat das ~ auf dem rchten Fleck ён сапра́ўдны [надзе́йны] чалаве́к;

sinem ~en Luft mchen вы́казаць усё, што набале́ла;

sie sind ein ~ und ine Sele яны́ жыву́ць душа́ ў душу́

4) карт. чы́рва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)