печ ж fen m -s, Öfen;

до́менная печ Hchofen m;

мартэ́наўская печ Semens-Mrtin-fen m;

ка́фельная печ Kchelofen m;

ляжа́ць на печы (faul) hinter dem fen sitzen*;

скака́ць ад печы twas routnemäβig [ru-] tun*;

хо́чаш е́сці калачы́ – не сядзі́ на пячы́ ≅ den Wolf ernähren sine Bine

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

насушы́ць (in Mnge) trcknen vt; (in Mnge) dörren vt (садавіны, гародніны); (in Mnge) rösten (сухароў, кавы і пад.); drren vt (у печы)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

shutter

[ˈʃʌtər]

1.

n.

1) акані́ца f., жалюзі́, indecl.

2) за́саўка f. (на дзьвяра́х); за́сланка f.пе́чы)

3) затво́р -а m. (фотааб’екты́ва)

2.

v.t.

зачыня́ць, замыка́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

палі́цьI

1. (знішчыць агнём) verbrnnen* vt;

2. (падтрымліваць агонь у печы) brnnen* vi;

3. (апрацоўваць агнём) verbrnnen* vt;

4. разм (страляць) scheßen* vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

за́сланка ж, засло́нка ж

1. (у печы) fenklappe f -, -n, fentür f -, -en;

2. (для закрывання адтулін) Schebetür f, bsperrschieber m -s, -, Klppe f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ву́сце н

1. геагр (месца ўпадзення ракі) Mündung f -, -en;

2. (выхад) Öffnung f -, -en, Loch n -(e)s, Löcher;

ву́сце пе́чы fenloch n -(e)s, -löcher

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

напалі́ць

1. (у печы і г. д.) (tüchtig) (in)heizen vt; erhtzen vt, zum Glühen brngen* (да высокай тэмпературы);

2. (чаго у вялікай колькасці) etw. (in Mnge) verbrnnen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

паварушы́ць bewgen vt; rühren vt;

паварушы́ць губа́мі die Lppen bewgen;

паварушы́ць вуглі́ ў пе́чы die Khlen schüren;

па́льцам не паварушы́ць kinen Fnger (dabi, dafür) rühren;

паварушы́ць мазга́мі sinen Verstnd nstrengen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

prsseln

vi

1) трашча́ць, патрэ́скваць

das Fuer prsselte im fen — дро́вы патрэ́сквалі ў пе́чы

2) па́даць з шу́мам

der Rgen prsselt auf das Dach — дождж бубні́ць па да́ху [страсе́]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fire

[ˈfaɪr]

1.

n.

1) аго́нь -ню́ m., по́лымя n.

to light the fire — запалі́ць у пе́чы

2) пажа́р -у m.

3) запа́л, узды́м -у m.; натхне́ньне n.; па́лкасьць, палымя́насьць, жва́васьць f.

full of patriotic fire — по́ўны патрыяты́чнага запа́лу

4) пяку́чы боль, ліхама́нка f.; запале́ньне n.

5) Milit. аго́нь -ню́ m., стральба́ f.; абстрэ́л -у m.

6) закі́дваньне (пыта́ньнямі, кры́тыкай)

2.

v.t.

1) запа́льваць (дро́вы), падпа́льваць (дом)

2) палі́ць у пе́чы

3) абпа́льваць (керамічныя вы́рабы, цэ́глу)

4) сушы́ць (гарба́ту, тыту́нь)

5) узбуджа́ць, распа́льваць (фанта́зію)

6) страля́ць, палі́ць а́лпам)

7) informal кіда́ць а́менем)

8) informal звальня́ць (з пра́цы)

3.

v.i.

1) загара́цца (агнём, зло́сьцю, энтузія́змам)

2) страля́ць (са стрэ́льбы, гарма́ты)

3) абпа́львацца (як цэ́гла)

- be under fire

- fire off

- fire up

- on fire

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)