convince

[kənˈvɪns]

v.t.

1) перако́нваць, запэ́ўніваць

to convince of one’s innocence — перакана́ць аб не́чай невінава́тасьці

2) Obsol. прызнава́ць вінава́тым, засуджа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

win over

перакана́ць, схілі́ць на свой бок

Mary won her mother over to her side — Мары́я схілі́ла ма́ці на свой бок

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

amenable

[əˈmi:nəbəl]

adj.

1) паслухмя́ны; падаўкі́

He is amenable to persuasion — Яго́ мо́жна перакана́ць

2) адка́зны

amenable to the law — адка́зны перад зако́нам

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

inreden

1.

vt угаво́рваць, перако́нваць

das lsse ich mir nicht ~ — дарэ́мна мяне́ хо́чуць у гэ́тым перакана́ць

2.

vi (auf a) угаво́рваць (каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

satisfaction

[,sætɪsˈfækʃən]

n.

1) задавальне́ньне n., задаво́леньне n.

2) задаво́ленасьць f., задавальне́ньне n.

3) перакана́ньне n.

if you can prove it to my satisfaction — Калі́ вы мо́жаце перакана́ць мяне́ ў гэ́тым

4) вы́плата до́ўгу; выкана́ньне абавяза́ньня; кампэнса́цыя f.

- give satisfaction

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

sell

[sel]

v.t. sold, selling

1) прадава́ць

to sell a house — прада́ць дом

2) гандлява́ць

A butcher sells meat — Мясьні́к гандлю́е мя́сам

3) прадава́ць, здра́джваць

4) угаво́рваць, перако́нваць каго́; папулярызава́ць што

to sell the idea to the public — перакана́ць людзе́й у ідэ́і

- sell off

- sell on

- sell out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Stndpunkt

m -(e)s, -e

1) пазі́цыя, месцазнахо́джанне

2) пункт по́гляду

er ist von sinem ~ nicht bzubringen — яго́ не́льга перакана́ць

vom ~ der Wssenschaft — з пу́нкту по́гляду наву́кі

das kommt auf den ~ an — гэ́та зале́жыць ад пу́нкту по́гляду

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vermögen

vt магчы́, мець магчы́масць

ich vermg hier nichts (zu tun) — я нічо́га тут не магу́ зрабі́ць

er vermg mich nicht zu überzugen — ён не мо́жа мяне́ перакана́ць

er hat sie zu bewgen vermcht… — яму́ ўдало́ся ўгавары́ць іх [яе́] (зрабіць што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gain

I [geɪn]

1.

v.t.

1) выйграва́ць

to gain time — вы́йграць час

2) атры́мваць, забясьпе́чваць (сабе́)

3) дамага́цца, дасяга́ць

4) сьпяша́цца (пра гадзі́ньнік)

5) выга́дваць

How much do I gain by that? — Ко́лькі я вы́гадаю гэ́тым?

6) прыбыва́ць; дабіра́цца; дасяга́ць

The swimmer gained the shore — Плыве́ц дасягну́ў бе́рагу

7) дадава́ць

to gain weight — прыбы́ць на вазе́

to gain strength — набіра́цца сі́лаў

2.

v.i.

1) прыно́сіць кары́сьць, быць кары́сным; мець кары́сьць, карыста́ць

2) рабі́ць по́ступ

3.

n.

1) прыбы́так -ку m.; прыро́ст -у m.у́ткасьці); вы́йгрыш -у m.; кары́сьць f.

2) прыбыва́ньне, павелічэ́ньне n.

3) нажы́ва f.

Greed is love of gain — Пра́гнасьць — гэ́та імкне́ньне да нажы́вы

gain on or upon — даганя́ць

gain over — перакана́ць, перацягну́ць на свой бок

gains — прыбы́ткі, заро́бкі pl.; дахо́д -у m.

II [geɪn]

adj.

1) выго́дны; кары́сны; адпаве́дны

2) зру́чны; спра́ўны, уме́лы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

hben

1.

vt

1) мець

ich hbe — у мяне́ ёсць

2) атрыма́ць, прыдба́ць, здабы́ць

da hast du ein Buch — вось табе́ кні́жка

was hast du? — што з табо́ю?

3) у спалучэнні з zu i Infinitiv мае значэнне павіннасці:

er hat noch twas zu tun* — ён паві́нен [му́сіць] яшчэ́ сёе-то́е зрабі́ць

4) у спалучэнні з Infinitiv без zu:

du hast gut rden — табе́ до́бра каза́ць

2.

дапаможны дзеяслоў, асобным словам не перакладаецца:

wir ~ gelsen — мы чыта́лі

j-n zum bsten ~ — абдуры́ць каго́-н.

j-n her- m ~ — разм. перакана́ць каго́-н.

wer will ~, der muss grben* — ≅ хто працу́е, той і ма́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)