Verlétzung
1)
3) знява́га, абра́за
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verlétzung
1)
3) знява́га, абра́за
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дэфе́кт
схава́ны дэфе́кт verdéckter Mángel;
канструкты́ўны дэфе́кт Konstruktiónsfehler
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
entzwéi=
1) падзел на дзве часткі: entzwéischneiden
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tótschlag
1) забо́йства (у бойцы)
2)
3) ненаўмы́снае
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wúnde
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Scháden
1) шко́да
2) стра́та
3)
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zer=
1) раздзяленне, раз’яднанне, раздрабленне: zerhácken рассяка́ць
2)
3) пры дзеясловах з «sich» – на поўнае змардаванне, знясіленне: sich zermürben абяссі́лець, знясі́ліцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ава́рыя
1. Pánne
пацярпе́ць ава́рыю verúnglücken
2.
3.
пацярпе́ць ава́рыю Pech háben, éine Pánne háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
réiben*
1.
1) це́рці, націра́ць;
sich (D) den Schlaf aus den Áugen ~ це́рці во́чы спрасо́нку
2) це́рці, чы́сціць
3) націра́ць (рабіць
sich (D) die Füße ~ наце́рці (сабе́) но́гі
4) паціра́ць (лоб, рукі);
2. ~, sich це́рціся;
sich an j-m ~ це́рціся каля́ каго́-н.; чапа́ць, крана́ць, задзіра́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ab=
1) аддаленне: ábreisen ад’язджа́ць
2) аддзяленне часткі ад цэлага: ábbrechen
3) на адказ, адмову дзеяння: áblehnen адхіля́ць
4) на рух зверху ўніз: ábspringen
5) на змяншэнне, спад: ábnehmen
6) на заканчэнне дзеяння: ábblühen адцвіта́ць
7) на зношванне,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)