адвярну́цца
1. (у другі бок) sich ábwenden*;
2. (парваць зносіны з кім-н) sich ábkehren (von D), die Bezíehungen ábbrechen* (zu D)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
break off
а) абло́мваць, аблама́ць; адлама́цца
to break off a twig — аблама́ць галі́нку
б) перапыня́ць, спыня́ць
The conferences were broken off — Канфэрэ́нцыі былі́ спы́неныя
в) парва́ць сябро́ўства
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
адкало́цца
1. (аддзяліцца) sich ábspalten; ábbrechen* vi (s); sich (lós)lösen;
2. (парваць сувязь) bréchen* vi (ад каго-н, чаго-н von D); sich ábspalten (ад каго-н, чаго-н von D)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
Vergángenheit
f -, -en
1) міну́лае, міну́ўшчына
die jüngste ~ — няда́ўняе міну́лае
éine bewégte ~ — бу́рнае міну́лае
mit der ~ bréchen* — парва́ць з міну́лым
das gehört der ~ an — гэ́та (ўсё) у міну́лым
2) грам. про́шлы час
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Fréundschaft
f -, -en дру́жба, сябро́ўства
~ hálten* — падтры́мліваць сябро́ўства
j-m die ~ kündigen — парва́ць сябро́ўства з кім-н.
aus ~ — па дру́жбе, па сябро́ўству
◊ ~ hin, ~ her! — дру́жба дру́жбай, а слу́жба слу́жбай
2) зборн. сябры́
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
durchlaufen
I dúrchlaufen
*
1.
vi (s)
1) прабяга́ць, ху́тка прахо́дзіць
2) прато́птваць, зно́шваць (абутак)
die Strümpfe ~ — парва́ць панчо́хі
sich (D)die Füße ~ — наце́рці но́гі (пры хадзьбе)
II durchláufen
* vt прабяга́ць вачы́ма, прагля́дваць
2) прабе́гаць
er durchlíef álle Geschäfte — ён абабе́гаў усе́ магазі́ны
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
разысці́ся, разыхо́дзіцца
1. aus¦einánder géhen*; sich zerstréuen (рассеяцца); sich verzíehen* (пра хмары);
2. (размінуцца) aneinánder vorübergehen*;
3. (парваць адносіны) sich trénnen; aus¦einánder géhen*; sich schéiden lássen* (пра мужа і жонку);
4. разм (растраціцца) áusgehen* vi (s); álle wérden;
гро́шы разышлі́ся das Geld ist áusgegangen [alle];
5. (быць распраданым, раскупленым) áusverkauft sein; vergríffen sein (пра кнігу);
6. разм (набраць хуткасць) in Témpo kómmen*, in vólle Fahrt kómmen*;
7. разм (моцна разгневацца) áußer Rand und Band geráten*
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
адысці́
1. (пакінуць) sich zurückziehen*, wéggehen* vi (s);
2. (пра цягнік і г. д) ábfahren* vi (s);
3. (адхіліцца) ábkommen* vi (s), ábweichen* vi (s) (ад чаго-н von D);
4. (парваць сувязь) sich entfrémden (ад каго-н, чаго-н D); sich ábwenden* (von D);
5. (адваліцца) ábgehen* vi (s), ábfallen* vi (s); sich áblösen;
6. (скончыцца, мінуць) vorübergehen* vi (s), zu Énde sein;
7. (ажыць, адтаць) wíeder zu sich kómmen*, wíeder áufleben; wíeder warm wérden;
8. (перайсці ва ўласнасць каму-н) j-s Éigentum wérden
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
pull
[pʊl]
1.
v.t.
1) цягну́ць; выця́гваць (ко́рак); вырыва́ць (зуб)
2) ту́заць
3) рваць
to pull to pieces — парва́ць на кава́лкі
4) расьця́гваць
He pulled a ligament in his leg — Ён расьцягну́ў сухажы́льле ў назе́
5) веслава́ць
Pull for the shore — Вяслуй да бе́рагу
2.
v.i.
адыхо́дзіць, выхо́дзіць
The train pulled out of the station — Цягні́к паво́лі вы́йшаў са ста́нцыі
3.
n.
1) ця́га f. (і ў пе́чы)
2) цяжко́е ўзьбіра́ньне (на гару́); намага́ньне, напру́жаньне n
3) шнуро́к, ланцужо́к -ка́ m., ру́чка f. (за што ця́гнуць)
•
- pull apart
- pull down
- pull in
- pull on
- pull oneself together
- pull out
- pull together
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
láchen
vi (über A) смяя́цца (з каго-н., з чаго-н.); рагата́ць
aus vóllem Hálse ~ — смяя́цца на ўсё го́рла
über das gánze Gesícht ~ — ззяць, расплыва́цца ўсме́шкай
Tränen ~ — смяя́цца да слёз
sich krank [krumm, schief] ~ — паміра́ць са сме́ху, смяя́цца да ўпа́ду
sich (D) ins Fäustchen ~ — смяя́цца ў кула́к
der hat nicht zu ~ — яму́ не да сме́ху
du hast gut ~ — табе́ до́бра смяя́цца
sich (D) ein Loch in den Bauch ~ — разм. парва́ць жыво́т ад сме́ху
◊ wer zulétzt lacht, lacht am bésten — (до́бра) смяе́цца той, хто смяе́цца апо́шні
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)