ко́нчык
ко́нчык
гэ́тае сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на ко́нчыку языка́ dieses Wort liegt mir auf der Zúnge
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ко́нчык
ко́нчык
гэ́тае сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на ко́нчыку языка́ dieses Wort liegt mir auf der Zúnge
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Koch
den ~ máchen быць ку́харам [по́варам], куха́рыць;
víele Köche verdérben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trópfen
1.
die Náse tropft з
das Wásser trópfte ihm vom Hut у яго́ вада́ ка́пала з капелюша́
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Léisten
álle über éinen ~ schlágen
Schúster, bleib bei déinem ~!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
нос
1.
арлі́ны нос Ádlernase
гавары́ць у нос durch die Náse spréchen
2. (дзюба ў птушкі) Schnábel
3. (карабля, самалёта
пакі́нуць каго
заста́цца з носам
паве́сіць нос (на кві́нту)
вадзі́ць за нос каго
задзіра́ць нос
не ба́чыць дале́й за сво́й нос
трыма́ць нос па ве́тры
з-пад са́мага
з
пхаць [ты́каць] нос у што
ты́цнуць носам каго
падце́рці нос каму
то́ркаць носам éinnicken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Brei
um
víele Köche verdérben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
з-пад
1. únter (
з-пад стала́ únter dem Tisch hervór;
2. (для, ад – перакладаецца пры дапамозе складанага слова) бутэ́лька з-пад малака́ (léere) Mílchflasche
3. (пры ўказанні на мясцовасць):
ён з-пад Го́меля er kommt [stammt] aus der Nähe von [éinem Ort bei] Hómel;
з-пад
з-пад бізуна́ gezwúngen, gezwúngenermaßen, únter Zwang
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Náse
1) нос;
sich (
die ~ rümpfen [zíehen
an der ~ herúmführen вадзі́ць за нос;
séine ~ in álles hinéinstecken усю́ды со́ваць свой нос;
ich hábe die ~ voll мне надаку́чыла
2) нюх, чуццё;
éine gúte [féine] ~ háben мець до́бры [то́нкі] нюх
3)
er sieht nicht wéiter, als séine ~ reicht ён не ба́чыць дале́й, як кане́ц
die ~ hoch [in die Höhe] trágen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
weg
geh ~! ідзі́ прэч!;
Hände ~! ру́кі прэч!;
~ damít дало́ў (гэ́та)!;
weit ~ von der Stadt далёка ад го́рада;
~ da! прэч [дало́ў] з даро́гі;
er ist von der Héimat ~ ён пакі́нуў радзі́му;
vor der Náse ~ з-пад
(ganz) ~ vor Fréude sein
(ganz) ~ von
über
das hat er ~
in éinem ~ бесперапы́нна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
láufen
1) бе́гаць, бе́гчы;
sich áußer Átem ~ зады́хацца ад бе́гу;
sich müde ~ набе́гацца да сто́мы [змо́ру];
2)
éine Rúnde ~ прабе́гчы круг;
Schlíttschuh [Schi] ~ ката́цца на канька́х [лы́жах]
3)
die Maschíne läuft машы́на працу́е;
leer ~
4) цячы́;
das Fass läuft бо́чка цячэ́;
die Náse läuft з
5) ісці́ (пра фільм)
6) міна́ць, праміна́ць
7) мець сі́лу;
die Ákti¦e läuft únbegrenzt а́кцыя ма́е неабмежава́ны тэ́рмін
8) спяша́ць (пра гадзіннік)
9)
ein Scháuder lief ihm über den Rücken, es lief ihm kalt über den Rücken у яго́ мура́шкі прабе́глі па спі́не;
Gefáhr ~ трапля́ць у небяспе́ку, быць у небяспе́цы;
ins Geld ~
álles läuft durcheinánder усё пераблы́талася;
es läuft auf eins hináus усё зво́дзіцца да аднаго́ і таго́ ж
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)