take back

а) забра́ць наза́д (пра сло́ва, абяца́ньне)

б) прыпо́мніць мінулае

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

reminiscent

[,remɪˈnɪsənt]

adj.

1) які́ нага́двае міну́лае

2) які́ выкліка́е ўспамі́н пра што-н.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

memento

[məˈmentoʊ]

n., pl. -tos, -toes

1) па́мятка (аб яко́й-н. падзе́і)

2) напамі́н (пра што-н. міну́лае)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

э́кскурс м Exkrs m -(e)s, -e, bschweifung f -, -en; Strifzug m -(e)s, -züge;

гістары́чны э́кскурс ein geschchtlicher Rückblick;

э́кскурс у міну́лае Rückblick m -(e)s, -e

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bygone

[ˈbaɪgɔn]

1.

adj.

міну́лы; да́ўні, даўне́йшы, былы́

bygone centuries — міну́лыя, да́ўнія стаго́дзьдзі

2.

n.

1) не́шта міну́лае, было́е

2) міну́ўшчына f.

- let bygones be bygones

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Rückblick

m -s, -e по́зірк у міну́лае, рэтраспектыўны по́зірк;

~ und usblick вы́нікі і зада́чы;

inen ~ auf etw. (A) wrfen* азірну́цца наза́д [на міну́лае]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zurückversetzen

1.

vt вярта́ць (каго-н. у мінулы стан)

2.

(sich) у ду́мках перано́сіцца ў міну́лае

sich in die Kndheit ~ — вярну́цца ду́мкамі ў дзяці́нства

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

unfold

[ʌnˈfoʊld]

1.

v.t.

1)

а) разго́ртваць

to unfold a napkin — разгарну́ць сурвэ́тку

б) распуска́ць, раскрыва́ць (парасо́н)

2) разго́ртваць, выпро́стваць; распасьціра́ць, раскрыва́ць (кры́лы, ру́кі)

3) прадстаўля́ць, пака́зваць; тлума́чыць

to unfold the country’s past — прадста́віць міну́лае краі́ны

2.

v.i.

1) распуска́цца (пра пупы́шкі); разьвіва́цца

2) разго́ртвацца, раскрыва́цца (пра парасо́н)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

past

[pæst]

1.

adj.

1) міну́лы

the past year — міну́лы год

2) былы́

a past president — былы́ прэзыдэ́нт

3) ско́нчаны

Our troubles are past — На́шыя турбо́ты ско́нчыліся

4) міну́лы

the past tense — міну́лы час

a past participle — дзеепрыме́тнік міну́лага ча́су

2.

n.

міну́лае n., міну́ўшчына f.

а) far back in the past — далёка ў міну́лым

б) Our country has a glorious past — Наш край ма́е сла́ўную міну́ўшчыну

в) He was a man with a past — Ён быў чалаве́кам зь міну́лым

3.

prep.

1) за; дале́й, як

past the line — за лі́нію

2) пасьля́

it is past noon — Ужо́ пасьля́ паўдня́

half past two — пало́ва трэ́цяе (гадзі́ны)

The train is past due — Цягні́к по́зьніцца

3) звыш

past belief — звыш ве́ры, не да ве́ры

4.

adv.

мі́ма

He walked past — Ён прайшо́ў мі́ма

The years flew past — Гады́ праляце́лі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

свой займ

1. (уласны) igen; igentümlich (своеасаблівы);

жыць сваі́м ро́зумам nach sinem igenen Kopf hndeln;

2. у знач наз н das Sine [Sinige], das Dine [Dinige] і г. д.;

ко́жнаму сваё jdem das Sine;

стая́ць на сваі́м auf siner Minung besthen*; steif und fest behupten;

дабі́цца свайго́ sinen Wllen drchsetzen; sine bsicht errichen;

3. у знач наз свае́ мн (родныя) mine (dine, sine і г. д.) Verwndten [Famli¦e]; die Minigen, die Dinigen, die Sinigen і г. д. (кніжн);

я быў у сваі́х ich war bei minen ltern [Verwndten], ich war bei den Min(ig)en;

тут усе́ свае́ hier sind wir nter uns, hier sind kine Frmden; (родныя) alle gehören zur Famli¦e;

у свой час sinerzeit (пра мінулае); zu pssender [gelgener] Zeit (пра будучае);

усё ў свой час lles zu siner Zeit;

не ў сваі́м ро́зуме разм übergeschnappt; nicht ganz rchtig im berstübchen;

ты не ў сваі́м ро́зуме разм du bist wohl nicht recht bei Trost [bei Snnen];

на сваі́х дваі́х жарт auf Schsters Rppen; zu Fuß;

паме́рці сваёй сме́рцю ines natürlichen Tdes strben*;

ён там свой чалаве́к er geht dort ein und aus; er ist dort wie zu Huse;

4. перакладаецца адносным займеннікам адпаведнай асобы і ліку; mein, dein, sein, ihr, nser, uer, ihr;

я [ты, ён, яна́, мы, вы, яны́] згубі́ў [згубі́лі] сваю́ кні́гу ich hbe [du hast, er hat, sie hat і г. д.] mein [dein, sein, ihr і г. д.] Buch verlren;

сам не свой außer sich

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)