fésseln
1) зако́ўваць у кайданы́
2) спу́тваць, прывя́зваць
3) прыця́гваць (позірк)
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fésseln
1) зако́ўваць у кайданы́
2) спу́тваць, прывя́зваць
3) прыця́гваць (позірк)
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
хапа́ць
1. (
хапа́ць за каўне́р
2.:
не хапа́ць nicht (áus)réichen, nicht lángen; féhlen
мне не хапа́е ча́су es fehlt [mángelt] mir an der Zeit;
гэ́тага яшчэ́ не хапа́ла! das hätte noch geféhlt!, das féhlte geráde noch!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чапля́цца
1. (зачэплівацца) sich ánhaken, sich ánklammern (за што
2. (спатыкацца, натыкацца) stólpern
3.
4.
2.чапля́ць
1. (кранаць, датыкацца да чаго
2. (
3. (прымацоўваць) ánhängen
чапля́цца саба́к на каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
catch
1) лаві́ць; хапа́ць
2) засьпява́ць; лаві́ць; захапля́ць зьняна́цку
3) схо́пліваць,
4) зачапляць
1) зачапля́цца, усчапля́цца; застрава́ць
2) загара́цца, гарэ́ць
3.1) лаўле́ньне
2) кля́мка (у дзьвяра́х), спуск -у
3) уло́ў -ву
4) пажада́ная асо́ба для жані́мства
5) хі́трык -у
1) які́ прыця́гвае ўва́гу, зацікаўле́ньне
2) хі́тры, падсту́пны
•
- catch a cold
- catch at
- catch it
- catch one’s breath
- catch up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)