idolize
[ˈaɪdəlaɪz]
1.
v.t.
1) пакланя́цца каму́ як і́далу, рабі́ць з каго́ і́дала
2) мо́цна любі́ць каго́, захапля́цца кім
2.
v.i.
пакланя́цца і́далам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fórtreißen
* vt
1) вырыва́ць, адбіра́ць
2) зрыва́ць, зно́сіць (цячэннем)
3) захо́пліваць
sich ~ lássen* — захапля́цца, даць захапі́ць сябе́ (чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
addict
1. [ˈædɪkt]
n.
1) наркама́н -а; алькаго́лік -а m.
cocaine addict — какаіні́ст -а m., какаіні́стка f.
2) Fig. фана́т -а m.
2. [əˈdɪkt]
v.i.
уця́гвацца, захапля́цца (звыча́йна нечым благі́м); аддава́цца (звы́чцы)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
adore
[əˈdɔr]
v.t.
1) го́рача любі́ць; шанава́ць
She adores her mother — Яна́ го́рача лю́біць і шану́е сваю́ ма́ці
2) пакланя́цца
3) informal захапля́цца
I just adore that hat — Я про́ста захо́пленая гэ́тым капелюшо́м
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rave
[reɪv]
1.
v.i.
1) гарла́ніць, крыча́ць разью́шана
2) гавары́ць зь вялі́кім запа́лам; мо́цна захапля́цца
She raved about the book — Яна́ захо́плена раска́звала пра кні́жку
2.
n.
1) шале́нства n., разью́шанасьць, лю́тасьць f.
2) вялікае ўзбуджэ́ньне, празьме́рнае расхва́льваньне або́ захапле́ньне
•
- rave reviews
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schwärmen
I
vi
1.
раі́цца
(пра пчол)
2.
vimp кішэ́ць
es schwärmt von Ménschen im Sáale — у за́ле мно́га людзе́й [наро́ду]
II
vi
1) (von D) ма́рыць (пра каго-н., пра што-н.)
2) (für A) захапля́цца (кім-н., чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zóllen
vt
1) плаці́ць (мыта)
2) гіст. плаці́ць (даніну)
3)
j-m Áchtung ~ — ака́зваць каму́-н. (нале́жную) паша́ну [пава́гу]
j-m Béifall ~ — выка́зваць каму́-н. адабрэ́нне
j-m Dank ~ — выка́зваць каму́-н. падзя́ку
j-m Bewúnderung ~ — выка́зваць каму́-н. захапле́нне, захапля́цца кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlíeren*
1.
1) стра́ціць, згубі́ць; пазба́віцца (чаго-н.)
die Nérven ~ — гарачы́цца, нервава́цца
den Kopf ~ — губля́ць галаву́
sich selbst ~ — тра́ціць ве́ру ў само́га сябе́
wir háben nichts zu ~ — нам няма́ чаго́ губля́ць [тра́ціць]
was hast du hier verlóren? — што табе́ тут патрэ́бна?
2) прайгра́ць, пацярпе́ць стра́ты
mit 2 zu 3 ~ — спарт. прайгра́ць з лікам 2:3
am Geschäft ~ — прайгра́ць у здзе́лцы
2.
(sich)
1) губля́цца, згубі́цца
der Gerúch verlíert sich — пах прапада́е
die Klänge verlóren sich — гу́кі змо́ўклі
2) забы́цца
in Gedánken verlóren — заду́маўшыся
sich in Entzücken [Bewúnderung] ~ — захапля́цца, дзіві́цца
sich in Träumen ~ — аддава́цца ма́рам, паглыбля́цца ў ма́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlégen
I
vt
1.
1) засуну́ць куды́-н., згубі́ць
2) адкла́дваць, перано́сіць (пасяджэнне і г.д.)
3) пераво́дзіць (у іншае месца)
4) кла́сці (цэглу, трубы)
5) перагаро́джваць (шлях)
j-m den Weg ~ — перагарадзі́ць каму-н. шлях
6) выдава́ць (кнігі)
2.
(sich)
(auf A) аддава́цца чаму́-н., стара́нна займа́цца чым-н.; захапля́цца чым-н.
sich auf Bríefmarkensammeln ~ — захапі́цца збо́рам пашто́вых ма́рак
sich aufs Bítten ~ — пача́ць упро́шваць
sich aufs Léugnen ~ — упіра́цца, насто́йліва адмаўля́ць што-н.
II
a засаро́млены, збянтэ́жаны
er wurde ~ — ён засаро́меўся [збянтэ́жыўся]
um éine Ántwort ~ sein — губля́цца ў по́шуках адка́зу
um éine Ántwort [éine Áusrede, éine Entschúldigung] nicht ~ sein — ≅ не ле́зці па сло́ва ў кішэ́нь; заўсёды мець напагато́ве адгаво́рку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)