fángen
*
1.
vt
1) лаві́ць, злаві́ць
2) перан. злаві́ць на ву́ду, перахітры́ць
sich ~lássen* — папа́сці́ся на ву́ду, даць ашука́ць сябе́
3)
Féuer ~ — запа́львацца, загарэ́цца перан. загарэ́цца (якім-н. пачуццём), захапі́цца, закаха́цца
◊ Gríllen ~ — хандры́ць
2.
(sich) лаві́цца
sich in séinen éigenen Wórten fángen* — заблы́тацца (ва ўласных словах)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fall
[fɔl]
1.
v.i., fell, fallen, -ing
1) па́даць; сы́пацца, асыпа́цца; апада́ць (пра лісты́)
2) па́даць (пра валасы́), апушча́цца, апуска́цца, па́даць (мара́льна)
3) гі́нуць, быць забі́тым (у бі́тве)
4) па́даць, здава́цца
The fort fell to the enemy — Форт зда́ўся во́рагу
5) упада́ць у стан
to fall asleep — засну́ць
to fall in love — закаха́цца
6) настава́ць, надыхо́дзіць, пачына́цца
when night fell — калі наста́ла ноч
7) прыпада́ць, выпада́ць
Christmas fell on Sunday this year — Сёлета Каля́ды прыпада́юць на нядзе́лю
8) зьніжа́цца
prices fall — цэ́ны па́даюць
9) дзялі́цца
The story fell into five parts — апавяда́ньне дзе́ліцца на пяць ча́стак
10) упада́ць (пра раку́)
2.
n.
1) упа́дак -ку m. (і мара́льны)
2) падзе́ньне n.
3) зьніжэ́ньне n. (цэ́наў, ці́ску)
4) пака́тасьць f., спад -у m.
5) вадаспа́д -у m.
6) во́сень f.
3.
adj.
во́сенскі
•
- fall across
- fall among
- fall apart
- fall behind
- fall due
- fall heir to
- fall in
- fall off
- fall on
- fall out
- fall short of
- fall through
- fall under
- fall upon
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Ohr
n -(e)s, -en
1) ву́ха
die ~en bráusen mir — у мяне́ шумі́ць у вуша́х
die ~en klíngen [géllen] ihm — у яго́ ў вуша́х звіні́ць
er hat ábstehende ~en — ён аблаву́хі [лапаву́хі]
2) ву́ха, слых
auf éinem ~ taub sein — быць глухі́м на адно́ ву́ха
die ~en spítzen — навастры́ць [натапы́рыць] ву́шы, насцяро́жвацца
ein féines ~ háben — мець то́нкі слых
mit hálbem ~ hören — слу́хаць кра́ем ву́ха
das geht zu dem éinen ~ hinéin, zu dem ánderen (wíeder) hináus — гэ́та ў адно́ ву́ха ўвахо́дзіць, а з друго́га вылята́е
er ist ganz ~ — ён пі́льна слу́хае; ён ні- во́днага сло́ва не прапуска́е мі́ма вушэ́й
◊ er ist noch feucht hínter den ~en — ≅ у яго́ яшчэ́ малако́ на губа́х не абсо́хла
sich etw. hínter die ~en schréiben* — ≅ намата́ць сабе́ на вус
j-n übers ~ háuen* — ашука́ць, абдуры́ць каго́-н.
j-m das Fell über die ~en zíеhen* — спусці́ць шку́ру з каго́-н.
bis über die ~en verlíebt sein — закаха́цца па са́мыя ву́шы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)