Trübsal f -, -e сму́так, марко́та, жаль;

~ blsen* хандры́ць, марко́ціцца, тужы́ць, сумава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

compunction

[kəmˈpʌŋkʃən]

n.

1) дако́ры сумле́ньня

2) шкадава́ньне n., жальm.; спага́да f.

without compunction — бяз жа́лю, без спага́ды

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

gripe

[graɪp]

v.t.

1) хапа́ць, схапля́ць; прышчамля́ць, прыціска́ць

2) прыгнята́ць; прычыня́ць боль

3) злава́ць

4) спрычыня́ць су́таргі стра́ўніка

5) informal мець жаль

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bellyache

[ˈbelieɪk]

1.

n.

1) боль жывата́

2) Sl. прычы́на для нарака́ньня; кры́ўда f., жальm.

2.

v.i.

бурча́ць, нарака́ць, ска́рдзіцца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Truer f -

1) сму́так, журбо́та, жаль

2) жало́ба;

~ trgen* насі́ць жало́бу;

~ nlegen надзе́ць жало́бу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

уе́сці

1. etw. ssen* können;

на жаль, я не магу́ ўе́сці гэ́ту стра́ву lider kann ich dese Spise nicht ssen;

2. разм. (сказаць непрыемнае каму-н.) stcheln vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Kondolnz f -, -en спачува́нне, жаль;

sine ~ usdrücken вы́казаць сваё спачува́нне;

sine ~ entbeten* перадава́ць сваё спачува́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Mtleid n -(e)s спачува́нне, жаль;

~ mit j-m hben спачува́ць каму́-н., шкадава́ць каго́-н., злі́тавацца над кім-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

o! int (у спалучэнні з іншымі словамі) о!, ах!;

~ ja! o, так!;

~ weh! які́ жаль!;

~ nicht doch! дык не (ж)!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

jmmern

1. vi (über, um A, wegen G) крыча́ць, лямантава́ць, бедава́ць (па чым-н.)

2. vt выкліка́ць жаль;

er jmmert mich мне яго́ про́ста [ве́льмі] шкада́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)