beríchtigen
vt
1) выпраўля́ць, папраўля́ць; (с)карэкці́раваць
2) абвярга́ць (ілжывае паведамленне)
3) плаці́ць (доўг)
éine Réchnung ~ — плаці́ць па раху́нку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
correct
[kəˈrekt]
1.
v.t.
1) пра́віць, папраўля́ць (памы́лкі), выпраўля́ць; рабі́ць заўва́гу
2) стры́мваць, утаймо́ўваць, суніма́ць
3) кара́ць
4) рэгулява́ць
2.
adj.
1) пра́вільны, слу́шны
2) адпаве́дны
correct dress — адпаве́днае адзе́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
remedy
[ˈremədi]
1.
n., pl. -dies
1) лек -у m.
2) сро́дак -ку m. (ад чаго́); за́хад -у m.; ме́ра f. (су́праць чаго́-н.); лячэ́ньне n.
2.
v.t.
выпраўля́ць, папраўля́ць; выле́чваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
reclaim
[rɪˈkleɪm]
v.t.
1) вярта́ць для ўжы́тку
to reclaim the swamp — зрабі́ць бало́та прыда́тным для ўжы́тку
2) дамага́цца зваро́ту; забіра́ць наза́д
I reclaimed my property — я дамо́гся зваро́ту маёмасьці
3) выпраўля́ць, перавыхо́ўваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
nácharbeiten
1.
vt
1) перайма́ць
2) наганя́ць (упушчанае)
3) выпраўля́ць, дарабля́ць
2.
vi (D) перайма́ць (каго-н. у рабоце і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zuréchtmachen
аддз. vt
1) рыхтава́ць; гатава́ць
2) прыбіра́ць, наво́дзіць пара́дак (у памяшканні)
3) выпраўля́ць; (па)пра́віць
das Haar ~ — прычэ́свацца
2.
(sich) прыхаро́швацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
retrieve
[rɪˈtri:v]
v.t.
1) адшу́кваць, знахо́дзіць
to retrieve a lost pen — знайсьці́ згу́бленае пяро́
2) вярта́ць, атры́мваць наза́д; паляпша́ць
3)
а) напраўля́ць, выпраўля́ць
to retrieve a mistake — напра́віць памы́лку
б) вярта́ць; кампэнсава́ць (напр. стра́ты)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
verbéssern
1.
vt
1) паляпша́ць, удаскана́льваць
2) выпраўля́ць
2.
(sich)
1) выпраўля́цца
2) паляпша́цца
3) паляпша́ць сваё службо́вае стано́вішча
◊ wenn es éinem gut geht, muss man sich nicht ~ wóllen — ≅ ад дабра́ дабра́ не шука́юць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
недахо́п м.
1. (адсутнасць) Mángel m, -s, Mängel (каго-н., чаго-н. an D), dríngender Bedárf; Knáppheit f - (у забеспячэнні і г. д.);
з прычы́ны недахо́пу чаго-н. aus Mángel (an D);
2. (памылка, дэфект) Féhler m -s -, Mángel m; Náchteil m -s, -e; Defékt m -(e)s, -e; Schönheitsfehler m -s, - (у знешнім абліччы чалавека);
шука́ць недахо́пы etw. áuszusetzen háben (у чым-н. an D);
выпраўля́ць недахо́пы die Mängel behében* [ábstellen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wíeder
a (і)зно́ў
~ und (ímmer) ~ — усё зноў і зноў
hin und ~ — ча́сам
für [um] nichts und ~ nichts — ні за што ні пра што
er wäre mítgegangen, áber auch ~ nicht — з аднаго́ бо́ку, ён пайшо́ў бы з усі́мі, а з друго́га бо́ку, магчы́ма, і не
~ áufnehmen — аднаўля́ць (справу, сувязі); (in A) аднаўля́ць сябро́ўства (у партыі і г.д.), прыма́ць наза́д (у арганізацыю)
~ áuftauchen — зноў вы́плыць; з’яві́цца зноў
~ éinfallen* — зноў прыхо́дзіць у галаву́
~ éinsetzen [éinstellen] — аднаўля́ць (на пасадзе, у правах)
~ gútmachen — выпраўля́ць (віну); кампенсава́ць
~ hérrichten — выпраўля́ць, папраўля́ць
~ erzählen — перака́зваць
~ erzéugen — узнаўля́ць, аднаўля́ць
~ ságen — паўтара́ць; перадава́ць, перака́зваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)