Werk
n -(e)s, -e
1) спра́ва, рабо́та
das war sein ~ — гэ́та было́ спра́вай яго́ рук
ans ~ [zu ~e] géhen*, sich ans ~ máchen — прыма́цца [бра́цца] за спра́ву [за рабо́ту]
etw. ins ~ sétzen — арганізава́ць, ажыццяві́ць што-н.
am ~(e) sein — працава́ць над чым-н.; быць у дзе́янні (аб якіх-н. сілах)
2) пра́ца, твор
gesámmelte ~e — збор тво́раў
◊ das ~ lobt den Méister — спра́ва ма́йстра хва́ліць
3) заво́д
4) механі́зм
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Geschäft
n -(e)s, -e
1) спра́ва, заня́так, апера́цыя (гандлёвая); здзе́лка, гешэ́фт
2) фі́рма; прадпрые́мства; га́ндаль; кра́ма
mit j-m ins ~ tréten* — уступі́ць з кім-н. у дзелавы́я адно́сіны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
святы́
1. héilig; перан тс hoch, erháben;
свята́я вада́ Wéihwasser n -s;
свята́я спра́ва éine erhábene Sáche;
святы́ абавя́зак héilige Pflicht;
у яго́ нічо́га няма́ свято́га nichts ist ihm héilig;
2. у знач наз м рэл Héilige (sub) m -n, -n;
святы́ ты́дзень царк Ósterwoche f -;
◊ свята́я святы́х das Állerheiligste (sub)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
singular
[ˈsɪŋgjələr]
1.
adj.
1) надзвыча́йны, незвыча́йны, выклю́чны
a story of singular interest to boys — апавяда́ньне надзвыча́йнае ціка́васьці для хлапцо́ў
2) дзіўны́, своеасаблі́вы, спэцыфі́чны
a singular matter — своеасаблі́вая спра́ва
3) адзі́ны, адзі́нкавы
an event singular in history — падзе́я адзі́нкавая ў гісто́рыі
4) адзіно́чны (пра лік)
2.
n.
1) адзіно́чны лік
2) сло́ва ў адзіно́чным ліку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
issue
[ˈɪʃu:]
1.
v.t.
1) выпушча́ць, выпуска́ць (гро́шы, газэ́ту)
2) выдава́ць (кні́гі)
3) раздава́ць, выдзяля́ць
2.
v.i.
1) выхо́дзіць (з дру́ку)
2) мець вы́нік
3.
n.
1) выда́ньне n. (кні́гі)
2) вы́пуск -у m. (гро́шай)
3) канчатко́вы вы́нік -у m., рэзульта́т -у m.
4) вы́хад -у m.
5) пыта́ньне, спра́ва
Point at issue — пыта́ньне пад разгля́дам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Brócken
m -s, - кава́лачак; кро́шка
ein раar ~ Deutsch — павярхо́ўныя ве́ды няме́цкай мо́вы
◊ das ist ein hárter ~ — гэ́та нялёгкая спра́ва
j-m éinen schwéren ~ áufbrummen — узвалі́ць на каго́-н. ця́жкую спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
täglich
1.
a штодзённы, дзённы
das ~e Lében — штодзённае [бу́днічнае] жыццё
das ist éine ~e Erschéinung — гэ́та звыча́йная спра́ва
das ~e Kleid — будзённая во́пратка
2.
adv ко́жны дзень; з ко́жным днём
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Múcke
f -, -n разм. но́раў, капры́зы, вы́брыкі
~n háben — капры́зніць (-нічаць)
j-m die ~n áustreiben* — адвучы́ць каго́-н. ад капры́заў
die Sáche hat íhre ~n — спра́ва тут не про́стая
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kínderschuh
m -(e)s, -e дзіця́чы чараві́чак
er ist den ~en entwáchsen — ён вы́йшаў з дзіця́чага ўзро́сту
die Sáche steckt noch in den ~en — спра́ва знахо́дзіцца яшчэ́ ў пачатко́вай ста́дыі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fínster
a
1) цёмны, змро́чны; дрыму́чы
ein ~er Wald — дрыму́чы лес
2) пану́ры, суро́вы, хму́рны
ein ~es Gesícht máchen — хму́рыцца
3) цёмны, падазро́ны
das ist éine ~e Ángelegenheit — гэ́та цёмная спра́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)