дрыгаце́ць разм.
1. (трэсціся) sich schütteln, zíttern vi; bében vi;
дрыгаце́ць ад хо́ладу vor Kälte zíttern [schlóttern];
дрыгаце́ць у гара́чцы Schüttelfrost háben;
2. (мігцець, трапятаць) schímmern vi, flímmern vi, fláckern vi, zúcken vi (пра святло); áufblitzen vi, áufleuchten vi (пра агні)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
з’е́сці
1. áuf¦essen* vt; verschlíngen* vt (прагна);
2. перан. разм. (звесці са свету) zu Grúnde [zugrúnde] ríchten; ins Verdérben stürzen;
3. (сапсаваць – пра грызуноў, насякомых) zerfréssen* vt, zernágen vt;
4. разм. (разбурыць – пра іржу і г. д.) zerfréssen* vt, verätzen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Gedánke
m -ns, -n (an A) ду́мка (пра каго-н., пра што-н.), ідэ́я
sich (D) ~n máchen (über A) — непако́іцца, турбава́цца (пра каго-н., пра што-н.)
in ~n — мы́сленна, у ду́мках
der ~ fiel ihm ein, der ~ kam ihm, er kam auf den ~n — яму́ прыйшла́ ў галаву́ ду́мка
j-n auf den ~n bríngen* — наве́сці каго́-н. на ду́мку
sich (D) trübe ~n máchen — упада́ць у су́мныя ду́мкі
auf ándere ~n kómmen* — ду́маць аб і́ншым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
currency
[ˈkɜ:rənsi]
n., pl. -cies
1) валю́та f., гро́шы pl. only.
2) распаўсю́джаньне n.
to give currency to something — пушча́ць не́шта ў рух, распаўсю́джваць
3) агу́льная ўжыва́льнасьць, ужы́так -ку m., папуля́рнасьць f.
to have little currency — быць ма́ла ўжыва́льным (пра сло́ва), ма́ла папуля́рным (пра пагля́д)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
married
[ˈmerid]
adj.
1) жана́ты (пра мужчы́ну), за́мужняя (пра жанчы́ну)
a married son — жана́ты сын
a married daughter — за́мужняя дачка́
2) жані́мскі, шлю́бны
married life — сужэ́нскае, шлю́бнае жыцьцё
a married couple — сужэ́нская па́ра
3) це́сна спалу́чаны
to get married — ажані́цца (для мужчы́ны), вы́йсьці за́муж (для жанчы́ны)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
marry
[ˈmeri]
v., -ried, -rying
1) вянча́ць
2)
а) жані́цца з кім (пра мужчы́ну)
б) выхо́дзіць за́муж за каго́ (пра жанчы́ну)
3)
а) выдава́ць за́муж (дзяўчы́ну)
б) жані́ць (мужчы́ну)
She has married off all her daughters — Яна́ вы́дала за́муж усі́х сваі́х дачо́к
4) це́сна спалуча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
miserable
[ˈmɪzərəbəl]
1.
adj.
1) няшча́сны, бяздо́льны, гаро́тны (пра чалаве́ка)
2) дрэ́нны, пага́ны (пра надво́р’е)
3)
а) бе́дны, мізэ́рны, убо́гі
б) ва́рты жа́лю або́ спага́ды, няшча́сны
a miserable failure — няшча́сная няўда́ча, няшча́сны бяда́к
2.
n.
бяда́к бедака́ m.; гаро́тнік -а m.; бяздо́льны -ага m., бяздо́льная f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
таргава́цца
1. камерц. (пра цану) hándeln vi;
2. разм. (спрачацца з-за чаго-н.) féilschen vi (um A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
удзесяцёх (толькі пра мужчын або жанчын), удзесяцяры́х (аб асобах рознага полу ці аб істотах ніякага роду) zu zehnt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
церусі́ць
1. (сыпаць) schütten vt;
2. (пра дождж):
цяру́сіць es níeselt [tröpfelt];
цяру́сіць снег es schneit in féinen Flócken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)