3.разм (заляцацца) den Hof máchen (калякаго-нD), die Cour [ku:r] schnéiden* (D), flírten [´flœrtən]vi (mit D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цэ́ліцца, цэ́ліць
1. zíelen vi (ушто-н nach D);
цэ́ліцца укаго-н auf j-n zíelen, auf j-nánlegen;
2.перан (мецьнамер) (áb)zíelen vi (куды-н auf A); áusgeben* vi (s) (auf A) (меціць)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вастрыёж
1. (лязо) Schnéide f -, -n;
2. (завостраны канец) Spítze f -, -n; spítzes Énde;
3.перан Schärfe f -, -n; Stóßrichtung f -, -en; Spítze f -, -n;
вастрыё кры́тыкі die Schärfe der Kritík (супроць каго-н, чаго-н gégen A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
надзе́яж Hóffnung f -, -en;
падава́ць надзе́і Hóffnungen erwécken;
усклада́ць надзе́і Hóffnungen sétzen (на каго-н, на што-н auf A);
не губля́ць надзе́і die Hóffnung nicht áufgeben*;
цяпе́р на вас уся́ надзе́я! auf euch kommt es jetzt an!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адрачы́ся
1. (ад чаго-н) verzíchten vi, Verzícht léisten (auf A); ábdanken vi (ад прастолу); widerrúfen* vt, zurücknehmen* vt (ад словаі г. д); sich lóssagen (von D);
2. (ад каго-н) sich lóssagen (von D); verléugnen vt (адмоўна)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
réiben*
1.vt
1) це́рці, націра́ць;
sich (D) den Schlaf aus den Áugen ~ це́рці во́чы спрасо́нку
2) це́рці, чы́сціць
3) націра́ць (рабіць пашкоджанне, раздражненне);
sich (D) die Füße ~ наце́рці (сабе́) но́гі
4) паціра́ць (лоб, рукі);
2. ~, sich це́рціся;
sich an j-m ~ це́рціся каля́каго́-н.; чапа́ць, крана́ць, задзіра́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)