заско́чыць
1. áufspringen* vi (s), hinéinspringen* vi (s);
2. (зачапіцца) sich verfángen*, hängen bléiben* vi (s); (пра зашчэпку) éinrasten vi (h, s);
3. (зайсці) vorbéikommen* vi (s) (да каго-н. bei D), éinen Ábstecher zu j-m máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
hide
I [haɪd]
hid, hidden, v.t.
1) хава́ць
2) закрыва́ць
3) хава́ць, трыма́ць у таямні́цы
II [haɪd]
1.
n.
1) зьвяры́ная ску́ра (нявы́рабленая й вы́рабленая)
2) informal чалаве́чая ску́ра
to save one’s hide — ратава́ць со́бскую ску́ру
neither hide nor hair — нічагу́сенькі
2.
v.t.
1) здыма́ць ску́ру
2) informal мо́цна біць, калаці́ць каго́, спуска́ць ску́ру, лупцава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
anxious
[ˈæŋkʃəs]
adj.
1) неспако́йны, трыво́жны
anxious times — неспако́йныя часы́
to be/feel anxious about someone — непако́іцца за каго́, трэ́сьціся над кім
2) нецярплі́вы
He is anxious for her news — Яму́ ве́льмі хо́чацца атрыма́ць ад яе ве́стку́
3) стара́нны, по́ўны жада́ньня
She was anxious to please her mother — Яна́ стара́лася дагадзі́ць сваёй ма́ці
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
flood
[flʌd]
1.
n.
1) паво́дка f., разво́дзьдзе n.
2) Poet. акія́н -у m., мо́ра, во́зера n., рака́ f.
3) пато́к -у m. (сьвятла́, сло́ваў, людзе́й), мо́ра n.
flood of tears — мо́ра сьлёз
4) прыплы́ў -ву m.
2.
v.t.
1) заліва́ць; затапля́ць
2) закіда́ць каго́ (пыта́ньнямі, про́сьбамі)
3.
v.i.
уліва́цца
the Flood — Сусьве́тны патоп
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Krágen
m -s, - каўне́р
es geht ihm an den ~ — спра́ва ў яго́ дрэнь
j-n am [beim] ~ pácken — перан. узя́ць каго́-н. за каўне́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kúmmer
m -s го́ра, сму́так, журба́
aus ~ — з го́ра
j-m ~ beréiten [máchen, verúrsachen] — засмуча́ць каго́-н.
das macht mir wénig ~ — гэ́та мяне́ ма́ла турбу́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trómmeln
1.
vi біць у бараба́н; бараба́ніць (тс. перан.)
2.
vt бараба́ніць, адбіва́ць (марш)
j-n aus dem Schlaf ~ — разбудзі́ць каго́-н. шу́мам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verárgen
vt (j-m) паста́віць у віну́ (каму-н.), абвінава́ціць (каго-н.)
das kann mir níemand ~ — за гэ́та мяне́ ніхто́ не мо́жа папракну́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verdrúss
m -es, -e пры́красць, непрые́мнасць, засмучэ́нне
éinen ~ háben — перажы́ць засмучэ́нне, [непрые́мнасць]
j-m ~ beréiten [bríngen*, máchen] — засмуча́ць каго́-н., рабі́ць каму́-н. непрые́мнасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pfóte
f -, -n
1) ла́па
j-m auf die ~ klópfen — даць каму́-н. па рука́х, рэ́зка абарва́ць каго́-н.
2) разм. дрэ́нны по́чырк
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)