waste
[weɪst]
1.
v.t.
1) марнава́ць; тра́ціць
Don’t waste time or money — Ня траць ні ча́су ні гро́шай; растра́чваць, раскіда́ць
to waste an opportunity — прапусьці́ць наго́ду
2) пусто́шыць, руйнава́ць
3) аслабля́ць, зьнясі́льваць
The old man was wasted by disease — Стары́ быў зьнясі́лены хваро́бай
2.
n.
1) марнава́ньне, марнатра́ўства n.; тра́та f.
a waste of money, time, or effort — тра́та гро́шай, ча́су або́ намага́ньняў
a waste of man’s ability — марнава́ньне чалаве́чых здо́льнасьцяў
2) зно́шваньне, псава́ньне
3) адкі́ды pl. only.
4) разбурэ́ньне, зьнішчэ́ньне
5) пустэ́ча, абло́га f., дзірва́н -у́ m.
3.
adj.
1) адкі́нуты
2) абло́гавы, пусты́нны (абша́р)
3) зруйнава́ны
4) вы́карыстаны, непатрэ́бны
waste products — адкі́ды pl. only
•
- go to waste
- lay waste
- lie waste
- waste drain
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
second
I [ˈsekənd]
1.
adj.
1) другі́
2) дру́гасны
cloth of second quality — сукно́ дру́гаснае я́касьці
2.
n.
1) другі́ -о́га m., друга́я f.
2) сэкунда́нт -а m.
3.
v.t.
1) падтры́мваць
2) ухваля́ць, згаджа́цца
to second a motion — падтрыма́ць прапано́ву
•
- at second hand
- seconds
II [ˈsekənd]
n.
1) сэку́нда (адзі́нка ча́су)
2) сэку́нда (адзі́нка вымярэ́ньня куто́ў)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lapse
[læps]
1.
n.
1) мала́я памы́лка, недагля́д -у m.; апі́ска f.; абмо́ўка, агаво́рка f.; ля́псус -у
Lapse of memory — прага́л у па́мяці
2) заняпа́д -у m. (мара́льны)
3) міна́ньне, праміна́ньне n. (ча́су)
2.
v.i.
1) рабі́ць малу́ю памы́лку
2) занепада́ць, упада́ць
to lapse into silence — змо́ўкнуць
The boy’s interest soon lapsed — Зацікаўле́ньне хлапца́ ху́тка зга́сла
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
process
[ˈprɑ:ses]
1.
n.
1) працэ́с -у m.
changes are in process — адбыва́юцца зьме́ны
2)
а) хада́ f.
in process of time — зь ця́гам ча́су
б) to have something in process — працава́ць над чым-н.
3) вы́клік у суд
4) судо́вы працэ́с
2.
v.t.
1) пачына́ць судзі́цца, падава́ць у суд
2) апрацо́ўваць, паддава́ць яко́му-н. працэ́су
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
recess
[ˈri:ses]
1.
n.
1) перапы́нак -у m.
a short recess before the next meeting — каро́ткі перапы́нак перад насту́пным пасе́джаньнем
2) паглыбле́ньне ў сьцяне́, ні́ша f.
3) адасо́блены заку́так; заці́шны куто́чак
in the recesses of the heart — у глыбіні́ сэ́рца
2.
v.i.
рабі́ць перапы́нак, перапыня́цца
The convention recesses until afternoon — Пра́ца зье́зду перапыня́ецца да паабе́дзеннага ча́су
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
хапа́ць
1. (захопліваць) pácken vt, ergréifen* vt, fássen vt; schnáppen vt (зубамі) (што-н. nach D);
хапа́ць за каўне́р j-n am Krágen fássen;
2.:
не хапа́ць nicht (áus)réichen, nicht lángen; féhlen vi (адсутнічаць);
мне не хапа́е ча́су es fehlt [mángelt] mir an der Zeit;
гэ́тага яшчэ́ не хапа́ла! das hätte noch geféhlt!, das féhlte geráde noch!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хаця́ злучн. (разм.) і часціца
1. obwóhl, obgléich, obschón;
я прыйду́, хаця́ і няма́ ча́су ich komme, obwóhl ich kéine Zeit habe;
2.:
хаця́ б wenn auch, selbst wenn, und wenn (+ conj);
я ско́нчу гэ́тую рабо́ту, хаця́ б мне давяло́ся працава́ць усю ноч ich brínge díese Árbeit zu Énde, und wenn ich die gánze Nacht árbeiten müsste
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sheer
I [ʃɪr]
1.
adj.
1) лёгкі, ама́ль празры́сты
a sheer white dress — лёгкая бе́лая суке́нка
2) по́ўны, абсалю́тны
sheer exhaustion — по́ўнае зьнясі́леньне
sheer waste of time — адна́ тра́та ча́су
3) стро́мкі, стро́мы (спад, скала́), вэртыка́льны
2.
adv.
1) ца́лкам, зусі́м
2) ве́льмі стро́мка
II [ʃɪr]
1.
v.i.
адхіля́цца ад ку́рсу; зваро́чваць у бок
2.
n.
адхіле́ньне ад ку́рсу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
erst
1. adv
1) спача́тку, спярша́
2) то́лькі (адносна часу);
~ héute то́лькі сёння;
~ recht тым больш;
ében ~ то́лькі што
2. a пе́ршы;
zum ~en Mál(e) у пе́ршы раз;
fürs Érste для пача́тку;
der ~e Béste пе́ршы сустрэ́чны [ле́пшы]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
from
[frʌm; unstressed frəm]
prep.
1) з, са (на пытаньне: адку́ль? з чаго́?)
a train from Miensk — цягні́к зь Ме́нску
made from iron — зро́блены з жале́за
2) ад (на пытаньне ад каго́-чаго́? ад яко́га ча́су?)
Take the book from her — Вазьмі́ кні́гу ад яе́
from that time — ад таго́ ча́су
to escape from fire — уцячы́ ад агню́, пажа́ру
From morning till night — Ад ра́ньня да но́чы, ад ра́нку да ве́чара
3) ад (пасьля́ дзеясло́ваў: hide, conceal, differ, distinguish, tell)
She concealed it from me — Яна́ затаі́ла гэ́та ад мяне́
Anyone can tell apples from oranges — Ко́жны мо́жа адро́зьніць я́блыкі ад апэльсы́наў
4) з, дзе́ля (для абазна́чаньня прычы́ны, маты́ву)
from a sense of duty — з пачуцьця́ абавя́зку
from my own experience — з мае́ ўла́снае пра́ктыкі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)