вы́ пусціць
1. hiná uslassen* vt (у напрамку ад таго , хто гаворыць ); herá uslassen* vt (у напрамку да таго , хто гаворыць );
вы́ пусціць з рук fá llen lá ssen*; aus den Händen glé iten lá ssen* (тс перан )
2. фін (пазыку і г. д ) in Úmlauf sé tzen, emittí eren vt ; á usgeben* vt ;
вы́ пусціць тава́ ры на ры́ нак Wá ren auf den Markt brí ngen*;
3. эк (даць прадукцыю ) produzí eren vt ; hé rstellen vt ; lí efern vt ; herá usbringen* vt ;
4. (з навучальнай установы ) das Á bgangszeugnis á usstellen (каго -н D );
вы́ пусціць спецыялі́ стаў Fá chleute á usbilden;
5. (вызваліць ) fré ilassen* аддз vt ; auf fré ien Fuß sé tzen;
6. (выдаць ) herá usgeben* vt ;
вы́ пусціць газе́ ту die Zé itung herá usgeben*;
◊ вы́ пусціць кіпцюры́ die Krá llen zé igen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
спусці́ ць
1. hinú nterlassen* vt (у напрамку ад таго , хто гаворыць ); herú nterlassen* vt , herá blassen* vt (у напрамку да таго , хто гаворыць ); тэх á bsenken vt ;
спусці́ ць сцяг die Flá gge é inholen [ní ederholen, é inziehen*, stré ichen*];
2.:
спец спусці́ ць су́ дна са ста́ пеля ein Schiff vom Stá pel lá ufen lá ssen*;
спусці́ ць шлю́ пку ein Boot á ussetzen [zu Wá sser lá ssen*, fí eren];
3. (выпусціць ) ló slassen* аддз vt ;
спусці́ ць саба́ ку з ланцуга́ den Hund von der Ké tte ló slassen*;
спусці́ ць саба́ к на каго -н die Hú nde auf j-n hé tzen;
спусці́ ць ваду́ das Wá sser á blassen*;
спусці́ ць бало́ н den Ballon [ba´lõ:] á blassen*;
4. разм (патраціць ):
спусці́ ць гро́ шы das Geld dú rchbringen* [verschlé udern];
5. разм (дараваць ):
спусці́ ць каму -н што -н j-m etw. dú rchgehen lá ssen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
damí t, dá mit
1.
adv (з) гэ́ тым [тым, ім, ёю, і́ мі]
~ ist á lles gesá gt — гэ́ тым ска́ зана ўсё
was soll ich ~ tun? — што мне з гэ́ тым рабі́ ць?, наво́ шта мне гэ́ та?
2.
cj (дзе́ ля) таго́ , каб; з тым, каб
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vertré tung
f -, -en
1) прадстаўні́ цтва
die ~ lé iten — узнача́ льваць прадстаўні́ цтва
2) замяшчэ́ нне (каго-н. у пасадзе ), выкана́ нне чыі́ х-н. абавя́ зкаў
in ~… — выко́ нваючы абавя́ зкі (таго -та )
in j-s ~ — у я́ касці чыйго́ -н. наме́ сніка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ó hne
1.
prp (a )
1) без
~ Zwé ifel — безумо́ ўна, бясспрэ́ чна
2) акрамя́ , без
~ wé iteres — акрамя́ , не лі́ чачы, без
~ Spaß — без жа́ ртаў, у гэ́ тым ёсць зе́ рне і́ сціны
3)
das ist nicht (so) ~ — разм. гэ́ та ма́ е сэнс
2.
cj
~ dass — без таго́ , каб
nicht ~ zu — не без таго́ , каб
~ zu lé sen — не чыта́ ючы
~ zu spré chen — нічо́ га не ка́ жучы
~ auch ein Wort gesá gt zu há ben — не сказа́ ўшы ні сло́ ва
~ dass er weiß — без яго́ ве́ дама
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
there
[ðer]
1.
adv.
1) там, та́ мака
Sit there — Сядзі́ там
2) туды́
Go there at once — За́ раз жа ідзі́ туды́
3) тут, у гэ́ тым
You are mistaken there — Тут вы памыля́ цеся
4) (з is, are) ёсьць, тут ёсьць
There are three new houses on our street — На на́ шай ву́ ліцы ёсьць тры но́ выя дамы́
is there a bus stop near here? — Ці ёсьць тут блі́ зка аўто́ бусны прыпы́ нак?
5) вось
There he goes — Вось ён ідзе́
There he goes again — Ён зноў пачына́ е то́ е са́ мае
2.
n.
то́ е ме́ сца
from there — адту́ ль, ад таго́ ме́ сца
up to there — да таго́ ме́ сца
3.
interj.
ну!
There, there! Don’t cry — Ну, ну! Ня плач
•
- all there
- Here you are!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
entfé rnt
1.
a
1) адда́ лены, далёкі
ich bin weit davó n ~ — я далёкі ад таго́ , каб…
2.
adv здалёк, далёка, на адле́ гласці
etw. ~ á ndeuten — то́ нка намякну́ ць на што-н.
~ verwá ndt sein — быць далёкім сваяко́ м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
further
[ˈfɜ:rðər]
compar. – adv. and adj. , superl. furthest
1) дале́ й
further down — дале́ й унізе або́ ўні́ з
2) шырэ́ й; падрабя́ зьней, больш
inquire further into the matter — Разьве́ дай падрабя́ зьней пра спра́ ву
3) у дада́ так да, заты́ м, такса́ ма; апрача́ таго́
Let me further tell you — Дазво́ льце мне дада́ ць
1.
adj.
1) дале́ йшы
2) дадатко́ вы
2.
v.t.
падтры́ мваць; дапамага́ ць праве́ сьці што ; спрыя́ ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
узня́ цца
1. кніжн (падняцца ўверх ) sté igen* vi (s ); hiná ufgehen* vi (s ) (у напрамку ад таго , хто гаворыць ); herá ufkommen* vi (s ) (у напрамку да таго , хто гаворыць );
узня́ цца на гару́ auf é inen Berg sté igen*, é inen Berg besté igen* [ersté igen*];
узня́ цца па схо́ дах die Tré ppe hiná ufsteigen* [hiná ufgehen*];
2. (стаць вышэй па ўзроўню ) sté igen* vi (s ), sich erhöhen;
цэ́ ны ўзнялі́ ся die Pré ise sind gestí egen; die Pré ise sind in die Höhe geschné llt;
3. (устаць , падняцца ) sich erhé ben*, sich á ufrichten, á ufstehen* vi (s );
узня́ цца з ме́ сцаў sich von den Sí tzen erhé ben*;
4. (пачацца , узнікнуць ) sich erhé ben*, á uftauchen vi (s ); á ufwirbeln vi (пра пыл );
узня́ ўся шум es entstá nd ein Lärm;
узняла́ ся бу́ ра ein Sturm erhó b sich
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vó rsprechen
*
1.
vt
1) вымаўля́ ць, гавары́ ць (дзеля таго , каб хто-н. паўтарыў )
2) дэкламава́ ць (у прысутнасці каго-н. )
2.
vi (bei D ) завіта́ ць, захо́ дзіць (да каго-н. ), наве́ дваць (каго-н. з мэтай абгаварыць што-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)