супярэ́чыць

1. (каму) widersprchen* vt;

супярэ́чыць само́му сабе́ sich (D) (selbst) widersprchen*;

супярэ́чыць адзі́н аднаму́ einnder widersprchen*;

2. (чаму) zuwderlaufen* аддз vi (s), im Wderspruch stehen* (zu D), nicht überinstimmen (mit D);

гэ́та супярэ́чыць маі́м пры́нцыпам das widersprcht minen Prinzpi¦en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

begrifen

* vt

1) разуме́ць, зразуме́ць, спасціга́ць, ця́міць

2) (in sich D) уключа́ць, утры́мліваць у сабе́

das Buch begrift vele Problme in sich — кні́га змяшча́е мно́га прабле́м

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Situatin

f -, -en сітуа́цыя, стано́вішча, абста́віны, вару́нкі

die ~ erfssen — усвядо́міць [уразуме́ць] сабе́ стано́вішча

der ~ gewchsen sein — быць на вышыні́, спра́віцца са стано́вішчам

die ~ mistern — быць гаспадаро́м стано́вішча

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ufhaben

* vt

1) мець на сабе́

den Hut ~ — быць у капелюшы́

2) мець (што-н.) адчы́неным [расшпі́леным]

3) мець зада́нне

er hat viel auf — яму́ мно́га зада́дзена

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

listen

vt

1) рабі́ць, выко́нваць

die gelistete rbeit — вы́кананая рабо́та

2)

inen Dienst ~ — ака́зваць паслу́гу

j-m Gesllschaft ~ — скла́сці каму́-н. кампа́нію

bbitte ~ — прасі́ць прабачэ́ння

Wderstand ~ — супраціўля́цца

ine Zhlung ~ — зрабі́ць [уне́сці] плацеж

Hlfe ~ — дапамага́ць

inen Eid ~ — прысяга́ць, кля́сціся

Flge ~ — (па)слу́хаць, паслу́хацца

Gewähr [Bürgschaft] ~ — руча́цца

3)

sich (D) etw. ~ — дазваля́ць сабе́ што-н.

sich ine Frchheit ~ — разм. дазво́ліць сабе́ дзёрзкасць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Spaß

m -es, Späße жарт; заба́ва, паце́ха, уце́ха

das macht mir ~ — гэ́та ро́біць [дае́] мне задавальне́нне

das geht über den ~ — гэ́та ўжо зана́дта

zum [aus] ~ — у жарт, жарту́ючы, жа́ртам

hne ~ — без жа́ртаў

sich mit j-m inen ~ erluben — дазво́ліць сабе́ пажартава́ць над кім-н.

~ triben* [mchen] — забаўля́цца, жартава́ць

lass ihm doch den ~! — няха́й ён сабе́ забаўлцецца!

viel ~! — жада́ю до́бра павесялі́цца!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

umfassen

I mfassen

vt устаўля́ць у другу́ю апра́ву [ра́му]

II umfssen

vt

1) ахапля́ць, абдыма́ць

2) змяшча́ць (у сабе́); ахо́пліваць (у дакладзе і г.д.)

3) вайск. ахапля́ць (праціўніка)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

дзьму́ць

1. (пра вецер) blsen* vi; when vi;

тут дзьме hier zieht es, hier ist es zgig;

2. (шкло) blsen* vt;

ён сабе́ і ў вус не дзьме разм er lässt sich (D) darüber kine gruen Hare wchsen; er zuckt nicht mit der Wmper

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

rufen

1. vt (і)рва́ць, вырва́ць, цяга́ць, ту́заць;

sich (D) die Hare ~ рваць на сабе́ валасы́;

j-n ~ цяга́ць [ту́заць] каго́-н. за валасы́

2. ~, sich бі́цца, ту́зацца; свары́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

blaufen

*

1.

vi (s)

1) сцяка́ць, цячы́

2) канча́цца

3) адплыва́ць, адыхо́дзіць

2.

vt сто́птваць

sich (D) die Bine ~ — забе́гацца, адбі́ць сабе́ но́гі

3.

(sich) змары́цца aд бегані́ны

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)