Vórteil m -(e)s, -e
1) кары́сць, вы́гада; прыбы́так;
von ~е вы́гадны;
~ aus [von] etw. D) zíehen* атры́мліваць кары́сць [вы́гаду] з чаго́-н.;
éinen ~ aus etw. (D) schlágen* [heráusholen] атры́мліваць [здабыва́ць] вы́гаду [кары́сць] з чаго́-н., вы́гадаць на чым-н.;
auf séinen ~ séhen* [bedácht sein] клапаці́цца аб ула́сным даста́тку [дабрабы́це];
sich auf séinen ~ verstéhen* уме́ць атрыма́ць вы́гаду з усяго́;
im ~ sein быць у вы́йгрышы;
j-m zum ~ geréichen пайсці́ на кары́сць каму́-н.
2) перава́га;
éinen ~ bíeten* дава́ць перава́гу, дарава́ць прывіле́ю;
die Vórund Náchteile перава́гі і недахо́пы;
◊
kein ~ óhne Náchteil няма́ лі́ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
smack
I [smæk]
1.
n.
1) пры́смак -у m.
2) сьлед -у m., адце́ньне n.
This apartment has a smack of tobacco about it — У пако́і аддае́ тытунём
2.
v.i.
мець пры́смак чаго́, аддава́ць чым
II [smæk]
1.
v.t.
1) цмо́каць (гу́чна цалава́ць)
2) ля́паць, пля́скаць, шлёпаць (асабл. дзіця́)
3) ля́скаць (пу́гаю)
2.
n.
цмок -у m. (гу́чны пацалу́нак)
3.
adv., informal
1) з трэ́скам
2) про́ста
smack in the middle — у са́мы цэ́нтар
III
n.
ма́лы ве́тразьнік; рыба́цкі чо́вен
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
date
I [deɪt]
1.
n.
1) да́та f.; тэ́рмін -у m.
2) пэры́яд ча́су
at that date — тады́, у тым ча́се
3) informal
а) сустрэ́ча, спатка́ньне
б) асо́ба, зь яко́й ма́ецца спатка́ньне
2.
v.
1) ста́віць да́ту; усталёўваць да́ту чаго́
2) мець да́ту, быць датава́ным, датава́цца; адно́сіцца (да пэ́ўнага ча́су)
3) informal хадзі́ць на спатка́ньні
date someone — хадзі́ць зь не́кім
•
- out of date
- to date
- up to date
II [deɪt]
n.
1) фі́нік -а m.
2) фі́нікавая па́льма
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hound
[haʊnd]
1.
n.
1) го́нчы саба́ка (для палява́ньня), ганча́к -а́ m.
2) informal саба́ка (любы́)
3) саба́ка -і m. (пра чалаве́ка), няго́днік -а m.
4) вялі́кі ахво́тнік да чаго́, ама́тар -а m.
a bridge hound — ама́тар бры́джу
2.
v.t.
1) палява́ць на каго́-што; перасьле́даваць
The police hounded the thief until they caught him — Палі́цыя перасьле́давала зло́дзея, паку́ль не злаві́ла яго́
2) не дава́ць спако́ю, му́чыць
•
- follow the hounds
- ride to hounds
- early hours
- late hours
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fashion
[ˈfæʃən]
1.
n.
1) спо́саб -у m.; мане́ра f.; узо́р -у m.
after my fashion — па-мо́йму
after the fashion of — на ўзо́р чаго́
2) мо́да f.
in (the) fashion — мо́дны
out of fashion — нямо́дны, састарэ́лы
3) фасо́н -у, крой -ю m., фо́рма f.; узо́р -у m.
2.
v.t.
1) рабі́ць; мадэлява́ць, фармава́ць
2) прыстасо́ўваць
after or in a fashion — да пэ́ўнай ступе́ні; сяк -так
set the fashion — уво́дзіць мо́ду
something of that fashion — не́шта накшта́лт таго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
узніка́ць, узні́кнуць entstéhen* vi (s), áufkommen* vi (s);
узні́кла сумне́нне Zwéifel kámen mir;
узні́кла пыта́нне die Fráge entstánd [táuchte auf];
у мяне́ ўзні́кла ду́мка ich kam auf den Gedánken, es fiel mir ein; kómmen* vi (s) (ад чаго-н. von D); erwáchsen* vi (s) (aus D);
няшча́сце ўзні́кла праз … das Únheil [Únglück] erwúchs aus … (D);
усё непаразуме́нне ўзні́кла праз то́е, што … das gánze Míssverständnis kam daher, dass …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ця́га ж.
1. спец. (паветра, дыму і г. д.) Zug m -(e)s, Ábzug m;
няма́ ця́гі es zieht nicht;
2. тэх. Zug m -(e)s, Zúgkraft f -;
ко́нская ця́га Pférdezug m;
3. (імкненне, прыхільнасць да чаго-н.) Zug m -(e)s, Hang m -(e)s, Drang m -(e)s; Strében n -s;
ця́г да ве́даў Wíssensdrang m, Wíssensdurst m -es;
ця́г да вучо́бы Lust zum Lérnen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
здо́льнасць ж.
1. (талент) Begábung f -, -en, Fähigkeit f -, -en (да чаго-н. für A);
разумо́выя здо́льнасці géistige Fähigkeiten;
здо́льнасці да му́зыкі Begábung für Musík, musikálische Fähigkeiten;
2. (здатнасць, уменне рабіць што-н.) Fähigkeit f -, -en; Geschícklichkeit f -;
3. (стан, якасць) Fähigkeit f -; Vermögen n -s, Kraft f -;
прапускна́я здо́льнасць спец. Áufnahmefähigkeit f -; Dúrchlassfähigkeit f; Léistungsfähigkeit f; Kapazität f -;
паглына́льная здо́льнасць спец. Áufnahmevermögen n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
саско́кваць, саско́чыць
1. (скочыць уніз) hinúnterspringen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herúnterspringen* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць);
саско́кваць з ло́жка aus dem Bett spríngen*;
саско́кваць з трамва́я von der Stráßenbahn (áb)springen*;
2. (зваліцца з чаго-н.) ábspringen* vi (s), lósspringen* аддз. vi (s), lósgehen* аддз. vi (s);
дзве́ры саско́чылі з заве́с die Tür ging aus den Ángeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ánhalten*
1. vt спыня́ць, затры́мліваць;
den Átem ~ затаі́ць дыха́нне
2) (zu D) прывуча́ць (да чаго-н.)
2. vi
1) спыня́цца, затры́млівацца;
der Bus hält an аўто́бус спыня́ецца
2) цягну́цца, до́ўжыцца;
das Wétter wird ~ надво́р’е пратрыма́ецца
3. ~, sich (an D) трыма́цца (за што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)