about
[əˈbaʊt]
1.
prep.
1) пра каго́-што; аб кім-чым
a book about Belarus — кні́га пра Белару́сь
We talked about you — Мы гавары́лі пра цябе́
2) каля́, ля чаго́
Come about three o’clock — Прыйдзі́ каля́ трэ́цяй гадзі́ны
3) наво́кал чаго́
a fence about the garden — плот наво́кал гаро́ду
4) пры кім-чым
5) па кім-чым
children’s toys scattered about the room — дзіця́чыя ца́цкі параскіда́ныя па пако́і
The dog ran about the yard — Саба́ка бе́гаў па двары́
2.
adv.
1) блізу́; больш-менш
The bottle is about empty — Пля́шка блізу́ пуста́я
He is about my size — Ён больш-менш майго́ ро́сту
2) наво́кал, наўко́ла
to look about — разгляда́цца наўко́ла
to turn about — завярну́цца наза́д
3) зь ме́сца на ме́сца; туды́-сюды́
to shuffle papers about on a desk — перакіда́ць зь ме́сца на ме́сца папе́ры на стале́
4) у адваро́тным кіру́нку
to face about — абярну́цца за́дам
•
- about to
- up and about
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
áussprechen
*
1.
vt вымаўля́ць; выка́зваць
éinen Wunsch ~ — выка́зваць жада́нне
2.
vi
1) пераста́ць гавары́ць, зако́нчыць прамо́ву
2) дагавары́ць да канца́
lássen Sie ihn ~ — да́йце яму́ дагавары́ць
3.
(sich) выка́звацца
1.
(für A) у падтры́мку (чаго-н.)
2) праяўля́цца, выяўля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fárbe
f -, -n
1) ко́лер
2) фа́рба
3) масць (у карт. гульні)
frísche ~n háben* — мець до́бры ко́лер тва́ру
~ bekénnen* — адказа́ць той жа ма́сцю, хадзі́ць у масць; перан. раскрыва́ць свае́ ка́рты; адкры́та заяві́ць аб сваі́х адно́сінах да чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fléiß
m -es стара́ннасць, руплі́васць
mit ~ — ру́пна, стара́нна
~ üben — быць стара́нным
◊ viel ~ auf etw. (A) verwénden — прыкла́сці вялі́кія намага́нні да чаго́-н.
óhne ~ kein Preis — ≅ трэ́ба нахі- лі́цца, каб з ручац напі́цца; як бу́дзеш рабі́ць, так і бу́дзе радзі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
трэніро́ўка ж.
1. (дзеянне) Training [´trɛ:- i ´tre:-] n -s, Trainíeren n -s, Übung f -, -en;
аўтаге́нная трэніро́ўка autogénes Training;
дасягну́ць чаго-н. трэніро́ўкай étwas durch Training erréichen;
2. спарт. (заняткі) Training erlángen;
2. спарт. (заняткі) Training n -s, -s;
трэніро́ўка па пла́ванні Schwímmtraining n;
на трэніро́ўцы beim Training;
на трэніро́ўку zum Training;
3. (натрэніраванасць) Trainíertheit f -; (спартыўны стан) Konditión f -, Fítness f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
узбуджа́ць, узбудзі́ць
1. (выклікаць) errégen vt, ánregen vt, hervórrufen* vt, réizen vt;
узбуджа́ць падазрэ́нне Verdácht errégen [hervórrufen*];
2. (настройваць каго-н. супраць чаго-н.) áufreizen vt; áufstacheln vt; áufwiegeln vt (падбухторваць);
3. (прывесці ў стан нервовага пад’ёму) áufstacheln vt, áufpeitschen vt;
узбуджа́ць не́рвы die Nérven réizen;
узбуджа́ць хада́йніцтва ein Gesúch éinreichen;
узбуджа́ць зыск [іск, спра́ву] юрыд. éinen Prozéss ánstrengen, ein Verfáhren [éine Kláge] éinleiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
усту́пка ж. разм.
1. Zúgeständnis n -ses, -se; Konzessión f -, -en, Kompromíss m, n -es, -e;
узае́мныя ўсту́пкі gegénseitiges Entgégenkommen;
ісці́ на ўсту́пкі Zúgeständnisse máchen; náchgeben* vi;
дабі́цца вялі́кіх усту́пак gróße Zúgeständnisse erzíelen [ábnötigen (у каго-н. D)];
2. (чаго-н.) Ábtretung f -, -en, Überlássung f -, -en; Vergünstigung f -, -en (ільгота);
3. камерц. (у цане) Préisermäßigung f -, -en, Rabátt m -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хілі́ць
1. (нахіляць) néigen vt, (níeder)béugen vt;
2. марск., ав. krängen vt, kíelen vt, auf die Séite légen;
3. безас. (ахопліваць, адольваць):
мяне́ хі́ліць на сон ich bin schläfrig;
4. перан. (да чаго, куды-н.) zíelen vi (auf A);
было́ незразуме́ла, куды ён хі́ліць es war nicht klar, woráuf er ábzielt;
5. перан. (прывабліваць, прыцягваць) ánziehen* vt, Ánziehungskraft besítzen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
напра́мак м.
1. Ríchtung -, -en; Áusrichtung f -, -en;
ва ўсіх напра́мках in álle Ríchtungen;
у напра́мку да чаго-н. in der Ríchtung nach (D);
2. (плынь, групоўка) Ríchtung f -, -en, Strömung f -, -en;
напра́мак ду́мкі Géistesrichtung f -, -en; Éinstellung f -, -en;
літарату́рны напра́мак Literatúrströmung f -, -en;
3. вайск. Fróntabschnitt m -(e)s, -e;
на захо́днім напра́мку an der Wéstfront; гл. тс. кірунак
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пагро́за ж.
1. Dróhung f -, -en; Bedróhung f; Ándrohung f -; Gefáhr f -, -en (небяспека);
пагро́за вайны́ Kríegsgefahr-;
пад пагро́зай вайны́ únter Ándrohung éines Kríeges;
пагро́за мі́ру Gefährd ung des Fríedens;
быць пад пагро́зай чаго-н. in Gefáhr sein [schwében];
паста́віць пад пагро́зу gefährden vt, éiner Gefáhr áus setzen;
пагро́замі нічо́га не даб’е́шся [не во́зьмеш]! bánge máchen [Bángemachen] gilt nicht!; mit Dróhungen erréicht man gar nichts
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)