cheek

[tʃi:k]

n.

1) шчака́ f.

2) informal наха́бства n.

to have the cheek to say that to me — мець наха́бства мне гэ́та сказа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Katz

~ und Maus (mit j-m) spelen — гуля́ць у ко́шкі-мы́шкі (з кім-н.)

das ist für die ~ — гэ́та дарэ́мна, гэ́та ні на што не ва́рта

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ду́жасць ж Kraft f -, Kräfte; Stärke f -, -n;

прыро́дная ду́жасць die natürliche Kraft;

гэ́та надало́ ёй ду́жасці das gab ihr (mehr) Kraft

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

няўжо́? часц wrklich?, ist es möglich?, ist es (wrklich) so?;

няўжо́? гэ́та пра́ўда? sllte das wrklich wahr sein?, kann das denn stmmen?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

discretion

[dɪˈskreʃən]

n.

1) свабо́да вы́бару або́ меркава́ньня

I leave this to your discretion — Я пакіда́ю гэ́та на ва́шае меркава́ньне

2) аба́члівасьць, разва́жнасьць, асьцяро́жнасьць f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

indefinite

[ɪnˈdefənət]

adj.

1) неакрэ́сьлены; няя́сны; нявы́значаны; няпэ́ўны

it is yet indefinite — усё гэ́та яшчэ́ няпэ́ўнае

2) неабмежава́ны

3) неазнача́льны

an indefinite pronoun — неазнача́льны займе́ньнік

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

not

[nɑ:t]

adv.

не

That is not true — Гэ́та няпра́ўда

I do not know — Я ня ве́даю

not at all — ані́, зусі́м не, анія́к не

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

per capita

[pərˈkæpətə]

на чалаве́ка, на асо́бу

$40 for eight men is $5 per capita — Со́рак даля́раў на васьмёх чалаве́к — гэ́та пяць даляраў на чалаве́ка

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

annoy

[əˈnɔɪ]

v.t.

1) злава́ць, раздражня́ць

it annoys me — Гэ́та мяне́ раздражня́е

to be annoyed — быць раззлава́ным, незадаво́леным, злава́цца

2) турбава́ць; дакуча́ць, назаля́ць, дапяка́ць; дадзява́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ztreffen

vi (s)

1) адпавяда́ць рэчаі́снасці

2) здзяйсня́цца, апра́ўдвацца; адно́сіцца, даты́чыць

das trifft für lle zu — гэ́та даты́чыцца ўсі́х

das dürfte nicht ganz ~ — гэ́та не зусі́м так

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)