überláufen* II vt
1. vt
1) абміна́ць, абыхо́дзіць (каго-н.); не лічы́цца (з кім-н., з чым-н.)
2) прабяга́ць вачы́ма
3) дакуча́ць, назаля́ць (каму-н.); абіва́ць (чые-н.) паро́гі
4) перапа́ўняць (напр., магазіны)
5) ахапля́ць, апано́ўваць;
Angst überlä́uft mich мяне́ бярэ́ страх;
es überlä́uft mich kalt мяне́ дры́жыкі бяру́ць
2. ~, sich набе́гацца да сто́мы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mit
1. prp (D)
1) (ра́зам) з…;
~ séinem Freund са сваі́м ся́брам
2) указвае на змесціва:
Káffe ~ Rahm ка́ва з вяршка́мі
3) ужываецца пры абазначэнні прылады, сродку, пры дапамозе якіх выконваецца дзеянне:
~ der Féder пяро́м; ~ dem Áuto fáhren* е́хаць на аўтамабі́лі;
~ der Post schícken пасыла́ць по́штай [па по́шце]
4) ужываецца для абазначэння часу:
~ der Zeit з ча́сам;
~ zehn Jáhren у дзе́сяць гадо́ў
5):
~ Ábsicht наўмы́сна, знаро́к;
~ ánderen Wórten і́ншымі сло́вамі;
wie steht es ~ ihm як ён ма́ецца?, як яго́ здаро́ўе?;
es ist aus ~ ihm яму́ – кане́ц
2. adv такса́ма;
~ dabéi sein прысу́тнічаць пры чым-н., удзе́льнічаць у чым-н.;
das gehört ~ dazú гэ́та адно́сіцца сюды́ ж;
kómmen Sie doch mal ~ bei uns vorbéi! захо́дзьце ж да нас [у го́сці]!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
перадава́ць
1. übergében* vt, überréichen vt; übertrágen* vt; überbríngen* vt (даставіць); übermítteln vt, áusrichten vt (прывітанне, словы і г. д.);
перадава́ць з рук у ру́кі (рэч, паперы і г. д.) áushändigen vt;
перадава́ць прывіта́нне éinen Gruß bestéllen [áusrichten, überbríngen*];
перадава́ць дале́й wéitergeben* vt; wéiterreichen vt;
перадава́ць на захава́нне in Verwáhrung gében*; (што-н. з пакалення ў пакаленне) tradíeren;
2. (узнавіць) wíedergeben* vt;
3. разм. (па радыё) übertrágen* vt, sénden vt, dúrchgeben* vt, bríngen* vt;
4. (паведаміць) mítteilen vt; mélden vt;
5. разм. (даць больш, чым патрэбна) zu viel gében*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Bógen m -s, - і Bögen
1) дуга́;
éinen ~ mit dem Zírkel schlágen* апіса́ць дугу́ цы́ркулем
2) вы́гін
3) а́рка, скляпе́нне, вы́гіб
4) смычо́к
5) лук (зброя)
6) а́ркуш, ліст;
◊
mit j-m über den ~ sein разм. быць з кім-н. «на нажа́х»;
den ~ überspánnen перагну́ць па́лку (у чым-н.);
in gróßem [hóhem] ~ hináusfliegen* вы́лецець з трэ́скам (адкуль-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gewált f -, -en
1) ула́да;
j-n, etw. (A) in séine ~ bekómmen* авало́даць кім-н, чым-н., пакары́ць каго́-н., што-н.;
sich in der ~ háben уме́ць вало́даць сабо́ю;
únter j-s ~ stéhen* [sein] быць падула́дным каму́-н.
2) сі́ла
3) прыму́с, гвалт;
mit ~ сі́лай, прыму́сам, сілко́м, гвалто́ўна;
j-m ~ ántun* прымяня́ць насі́лле да каго́-н., гвалтава́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
háften
1. vi
1) (an D) прыліпа́ць, прыстава́ць
2) (in D) вя́знуць, засяда́ць; мо́цна сядзе́ць (у чым-н.);
im Gedächtnis ~ заста́цца ў па́мяці, запо́мніцца
2. vi (für A) адка́зваць, быць адка́зным, не́сці адка́знасць (за каго-н., што-н.); руча́цца (за каго-н., што-н.), гарантава́ць (што-н.);
~ bléiben* (an D) наліпа́ць (на што-н.); перан. застава́цца ў па́мяці, запо́мніцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hégen vt
1) берагчы́, пе́сціць;
die Ábsicht ~ мець наме́р;
den Kránken ~ клапаці́цца аб хво́рым;
j-n ~ und pflégen клапаці́цца аб кім-н., пе́сціць каго́-н.
2):
Fréundschaft gégen j-n ~ адчува́ць дру́жбу да каго́-н.;
Verdácht gégen j-n ~ падазрава́ць каго́-н.;
Zwéifel an etw. (D) ~ сумнява́цца ў чым-н.;
Furcht ~ пабо́йвацца, непако́іцца;
Hóffnung ~ мець надзе́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hólen vt
1) прыно́сіць, прыво́дзіць, прыво́зіць;
éinen Arzt ~ вы́клікаць до́ктара;
j-n etw. ~ lássen* пасыла́ць каго́-н. за чым-н.
2) здабыва́ць;
hol ihn der Téufel! разм. каб яго́ д’я́бал [чорт] забра́ў!
3):
Átem [Luft] ~ пераве́сці дух;
sich (D) éinen Schnúpfen ~ схапі́ць на́смарк;
sich (D) éine Kránkheit ~ заразі́цца хваро́бай;
sich (D) bei [von] j-m Rat ~ звярну́цца да каго́-н. за пара́дай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
strécken
1. vt
1) выця́гваць, расця́гваць;
die Hand (nach D) ~ працягну́ць руку́ (за чым-н.);
die Óhren in die Höhe ~ навастры́ць ву́шы;
j-n zu Bóden ~ павалі́ць на зямлю́, збіць каго́-н.
2) тэх. прака́тваць, вальцава́ць
3) расця́гваць, праця́гваць (работу і да т.п.);
Lébensmittel ~ экано́міць праду́кты
2. ~, sich
1) паця́гвацца, расця́гвацца
2) выця́гваць;
sich ins Gras ~ расцягну́цца ў траве́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórgehen* vi (s)
1) ісці́ ўпе́рад, выхо́дзіць напе́рад
2) вайск. прасо́ўвацца, наступа́ць;
zum Ángriff ~ наступа́ць
3) (mit D) дзе́йнічаць, паступа́ць (з кім-н.)
4) (gegen A) прыня́ць ме́ры (супроць каго-н., чаго-н.)
5) адбыва́цца, здара́цца;
was geht hier vor? што тут адбыва́ецца?
6) папярэ́днічаць
7) (D) перасяга́ць, перавыша́ць, быць больш ва́жным (чым што-н.)
8) спяша́цца (пра гадзіннік)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)