zurück=

аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:

1) зварот: zurückgehen* ісці́ наза́д

2) адставанне: zurückbleiben* адстава́ць

3) вяртанне ў першапачатковае становішча: zurückstellen паста́віць наза́д

4) узнагароду, кампенсацыю: zurückzahlen вярта́ць, кампенсава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ата́ка ж.

1. вайск. Strmangriff m -(e)s, -e; Vrstoß m -es, -stöße (наступленне);

штыкава́я ата́ка Bajonttangriff m;

та́нкавая ата́к Pnzerangriff m;

ісці́ ў ата́ку ngreifen* vt, zum ngriff übergehen*;

рубе́ж ата́кі ngriffslini¦e f -, -n;

2. спарт. ngriff m -s, -e, nsturm m -s, nstürme;

ата́ка праці́ўніка ngriff uf den Ggner

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

in prp (aна пытанне «куды»?, Dна пытанне «дзе»? і «калі»?) у, на;

ins Konzrt ghen* ісці́ на канцэ́рт;

in Minsk у Мі́нску;

in 3 Tgen праз 3 дні

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Nige f -, -n

1) нахі́л, схіл

2) рэ́шткі, падо́нкі;

das Glas bis zur ~ leren вы́піць [асушы́ць] шкля́нку [ча́рку] да дна;

der Tag ist an der ~ дзень канча́ецца;

an die [zur] ~ ghen* ісці́ на спад

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

церабі́цца

1. (з цяжкасцю ісці, рухацца) sich drchdrängen; sich hindrcharbeiten, sich den Weg bhnen;

2. (чысціцца дзюбайпра птушак) sich ptzen

3. церабі́ць

1. (лес) schlgen* vt; drchschlagen* vt, drchhauen* vt; bhauen* vt (сукі);

2. (лён і г. д.) rufen vt;

3. (тузаць) zpfen vt, rißen* vt, zrren vt;

4. перан. (den Weg) bhnen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ры́зыка ж. Rsiko n -s;

эк., камерц. камерцы́йная ры́зыка Hndelsrisiko n, Kommrzrisiko n;

тра́нспартная ры́зыка Transprtgefahr f, Transprtrisiko n;

эканамі́чная ры́зыка wrtschaftliches Rsiko;

ісці́ на ры́зыку ein Rsiko ingehen* [auf sich nhmen*];

узя́ць на сябе́ ры́зыку ein Wgnis auf sich nhmen*;

з ры́зыкай mit dem Rsiko;

на сваю́ ры́зыку auf igene Gefhr, auf igene Faust

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вадзі́ць

1. (дапамагаць ісці, суправаджаць) führen vt; geliten vt;

2. разм. (машыну, цягнік і г. д.) stuern vt, fhren* vt, führen vt;

3. (рухаць) fhren* vi (s);

вадзі́ць ука́зкай па ка́рце mit dem Zigestock über die Krte fhren*;

вадзі́ць смычко́м па стру́нах den Bgen über die Siten führen;

вадзі́ць за нос аn der Nse hermführen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

валі́ць

1. wrfen* vt; stürzen vt, mwerfen* vt, mstoßen* vt (перакульваць); zusmmenwerfen* vt (у кучу); fällen vt (дрэвы);

2. (ісці натоўпам) strömen vi (s); zusmmenströmen vi (s), herbiströmen vi (s);

3. (перакладаць работу, віну) bwälzen vt;

валі́ць віну́ на каго-н. die Schuld auf j-n bwälzen; die Schuld j-m in die Schhe scheben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ntergehen* vi (s)

1) захо́дзіць (пра свяцілы);

sein Stern ist ntergegangen яго́ зо́рка пага́сла

2) тапі́цца, ісці́ на дно

3) гі́нуць, занепада́ць;

die Wrte gngen im Lärm nter сло́вы патану́лі ў шу́ме

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Viellebchen n -s

1) арэ́х-спары́ш;

gten Mrgen ~! ага́, папа́ліся!; віншу́ю, прайгра́лі закла́д

2):

mit j-m ein ~ ssen* ісці́ ў закла́д з кім-н. (падзяліўшы між сабой арэх-спарыш – жартаўлівы звычай)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)