zurück=
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) зварот: zurückgehen* ісці́ наза́д
2) адставанне: zurückbleiben* адстава́ць
3) вяртанне ў першапачатковае становішча: zurückstellen паста́віць наза́д
4) узнагароду, кампенсацыю: zurückzahlen вярта́ць, кампенсава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ата́ка ж.
1. вайск. Stúrmangriff m -(e)s, -e; Vórstoß m -es, -stöße (наступленне);
штыкава́я ата́ка Bajonéttangriff m;
та́нкавая ата́к Pánzerangriff m;
ісці́ ў ата́ку ángreifen* vt, zum Ángriff übergehen*;
рубе́ж ата́кі Ángriffslini¦e f -, -n;
2. спарт. Ángriff m -s, -e, Ánsturm m -s, Ánstürme;
ата́ка праці́ўніка Ángriff áuf den Gégner
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
in prp (a – на пытанне «куды»?, D – на пытанне «дзе»? і «калі»?) у, на;
ins Konzért géhen* ісці́ на канцэ́рт;
in Minsk у Мі́нску;
in 3 Tágen праз 3 дні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Néige f -, -n
1) нахі́л, схіл
2) рэ́шткі, падо́нкі;
das Glas bis zur ~ léeren вы́піць [асушы́ць] шкля́нку [ча́рку] да дна;
der Tag ist an der ~ дзень канча́ецца;
an die [zur] ~ géhen* ісці́ на спад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
церабі́цца
1. (з цяжкасцю ісці, рухацца) sich dúrchdrängen; sich hindúrcharbeiten, sich den Weg báhnen;
2. (чысціцца дзюбай – пра птушак) sich pítzen
3. церабі́ць
1. (лес) schlágen* vt; dúrchschlagen* vt, dúrchhauen* vt; ábhauen* vt (сукі);
2. (лён і г. д.) ráufen vt;
3. (тузаць) zúpfen vt, réißen* vt, zérren vt;
4. перан. (den Weg) báhnen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ры́зыка ж. Rísiko n -s;
эк., камерц. камерцы́йная ры́зыка Hándelsrisiko n, Kommérzrisiko n;
тра́нспартная ры́зыка Transpórtgefahr f, Transpórtrisiko n;
эканамі́чная ры́зыка wírtschaftliches Rísiko;
ісці́ на ры́зыку ein Rísiko éingehen* [auf sich néhmen*];
узя́ць на сябе́ ры́зыку ein Wágnis auf sich néhmen*;
з ры́зыкай mit dem Rísiko;
◊
на сваю́ ры́зыку auf éigene Gefáhr, auf éigene Faust
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вадзі́ць
1. (дапамагаць ісці, суправаджаць) führen vt; geléiten vt;
2. разм. (машыну, цягнік і г. д.) stéuern vt, fáhren* vt, führen vt;
3. (рухаць) fáhren* vi (s);
вадзі́ць ука́зкай па ка́рце mit dem Zéigestock über die Kárte fáhren*;
вадзі́ць смычко́м па стру́нах den Bógen über die Sáiten führen;
◊
вадзі́ць за нос аn der Náse herúmführen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
валі́ць
1. wérfen* vt; stürzen vt, úmwerfen* vt, úmstoßen* vt (перакульваць); zusámmenwerfen* vt (у кучу); fällen vt (дрэвы);
2. (ісці натоўпам) strömen vi (s); zusámmenströmen vi (s), herbéiströmen vi (s);
3. (перакладаць работу, віну) ábwälzen vt;
валі́ць віну́ на каго-н. die Schuld auf j-n ábwälzen; die Schuld j-m in die Schúhe schíeben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
úntergehen* vi (s)
1) захо́дзіць (пра свяцілы);
sein Stern ist úntergegangen яго́ зо́рка пага́сла
2) тапі́цца, ісці́ на дно
3) гі́нуць, занепада́ць;
die Wórte gíngen im Lärm únter сло́вы патану́лі ў шу́ме
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Viellíebchen n -s
1) арэ́х-спары́ш;
gúten Mórgen ~! ага́, папа́ліся!; віншу́ю, прайгра́лі закла́д
2):
mit j-m ein ~ éssen* ісці́ ў закла́д з кім-н. (падзяліўшы між сабой арэх-спарыш – жартаўлівы звычай)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)