Mühe
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mühe
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
рабо́та 
1. (дзеянне, занятак) Árbeit 
дакла́дная рабо́та Präzisiónsarbeit 
рабо́та паво́дле гра́фіка Árbeit nach dem Tágesplan [Schíchtplan];
рабо́та паво́дле кантра́кту Árbeit laut [nach] Vertrág;
рабо́та па на́йму Verdíngung als Lóhnarbeiter;
2. (прадукт працы) Árbeit 
3. 
авары́йныя рабо́ты Bérgungsarbeiten 
пагру́зачныя рабо́ты Ládearbeiten 
перава́лачныя рабо́ты Úmladearbeiten 
прае́ктна-канстру́ктарскія рабо́ты Projektíerungs- und Konstruktiónsarbeiten 
рабо́ты пу́ску-нала́дкі Éinrichtungs- und Inbetríebnahmearbeiten 
разгру́зачныя рабо́ты Áusladearbeiten 
ратаўні́чыя рабо́ты Réttungsarbeiten 
◊ 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bíeten
1.
1) прапано́ўваць; дава́ць; выяўля́ць
2) выяўля́ць
3) дава́ць адпо́р, ака́зваць супраціўле́нне
2.
(пра зручныя моманты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ton
I
2) на́ціск
3) тон мо́вы
4) тон (паводзіны)
5) тон (пра колер)
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewínnen
1.
1) выйграва́ць (von 
2) 
3) атры́мліваць, набыва́ць
2.
1) (an 
2) (von 
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
láden
I
1.
1) грузі́ць
2) зараджа́ць, набіва́ць ладу́нкам
3) 
4)
2.
II
1) запраша́ць
2) выкліка́ць
3) прыця́гваць, ва́біць, прыва́бліваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
абаро́т 
1. (кругавы паварот) Umdréhung 
абаро́т вако́л Зямлі́ Érdumdrehung;
по́ўны абаро́т 
2. 
абаро́т капіта́лу Kapitálumschlag 
тава́рны абаро́т Wárenzirkulation 
чэ́кавы абаро́т Schéckverkehr 
грашо́вы абаро́т Géldumlauf 
пазабі́ржавы абаро́т Fréiverkehr 
пусці́ць што
у абаро́т 
3. 
абаро́т ваго́наў Wágenumlauf 
ко́лькасць абаро́таў Dréhzahl 
сто абаро́таў у хвілі́ну húndert Úmdrehungen in der Minúte;
абаро́т ко́ла Rádumschwung 
◊ 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
язы́к 
1. Zúnge 
2. (звана) Klöppel 
3. (палонны) Gefángene (
◊ злы язы́к éine böse Zúnge, éine spítze Zúnge;
у яго́ до́бра падве́шаны язы́к er ist flink mit der Zúnge, er ist rédegewandt;
трыма́ць язы́к за зуба́мі die Zúnge im Zaum hálten*; den Schnábel hálten* (
прыкусі́ць язы́к sich (
хто цябе́ за язы́к цягну́ў? 
гэ́тае сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на язы́ку́ dieses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge;
◊ у яго́ што ў галаве́, то́е і на язы́ку́ er hat [trägt] das Herz auf der Zúnge;
язы́ко́м мянціць спі́на не балі́ць ≅ lass doch die Ménschen réden – sie réden über jéden;
язы́ко́м Ві́льні дапыта́еш ≅ mit Frágen kommt man durch die Welt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сэ́рца 
1. Herz 
хваро́ба сэ́рца Hérzkrankheit 
мя́ккае сэ́рца wéiches Herz;
у мяне́ шчымі́ць сэ́рца mein Herz ist beklómmen, mein Herz krampft sich zusámmen;
у мяне́ адлягло́ ад сэ́рца mir wurde léichter ums Herz, ein Stein ist mir vom Hérzen gefállen;
скары́ць чыё
ад усяго́ сэ́рца von gánzem Hérzen, von Hérzen gern;
у мяне́ ця́жка на сэ́рцы mir ist schwer ums Herz;
не прыма́ць чаго
пакла́ўшы руку́ на сэ́рца Hand aufs Herz;
сэ́рца не ляжы́ць да каго
2. (у звоне) Klöppel 
3. (засаўка ў замку) Ríegel 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
улі́к 
1. Berücksichtigung 
з улі́кам чаго
2. 
улі́к сабеко́шту Kóstenrechnung 
ве́сці улі́к beréchnen 
право́дзіць улі́к у кра́ме im Geschäft Inventúr máchen;
не паддава́цца улі́ку sich nicht ábschätzen [beréchnen] lássen*;
без улі́ку чаго
3. 
ста́ўка улі́ку Diskóntsatz 
4. (рэгістрацыя) Registríerung 
улі́к ваеннаабавя́заных die Erfássung der Wéhrpflichtigen;
паста́віць на улі́к erfássen 
зняць з улі́ку stréichen* 
стаць на улі́к sich ánmelden;
зня́цца з улі́ку sich ábmelden;
3. 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)