díenen
1) (als
2) (zu
als Béispiel ~ служы́ць у я́касці пры́клада;
wómit kann ich (Ihnen) ~?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
díenen
1) (als
2) (zu
als Béispiel ~ служы́ць у я́касці пры́клада;
wómit kann ich (Ihnen) ~?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ergreífen
1) хапа́ць, бра́цца (за што
2) (з)ахо́пліваць; узру́шваць;
die Flucht ~ кі́нуцца наўцёкі;
die Gelégenheit ~ скарыста́цца з наго́ды;
das Wort ~ узя́ць сло́ва;
Máßnahmen ~ прыня́ць за́хады [ме́ры];
Besítz ~ von
die Initiatíve ~ узя́ць на сябе́ ініцыяты́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schluss
1) кане́ц, заключэ́нне;
nun ist áber ~! цяпе́р кане́ц!, хо́піць!;
zum ~ у заключэ́нне;
~ máchen mit
2) высно́ва, вы́вад, заключэ́нне;
aus
zum ~ kómmen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schwíngen
1.
1) маха́ць, разма́хваць;
die Wáffen ~ пагража́ць збро́яй
2)
2.
3. ~, sich
1) узлята́ць
2) (über
sich aufs Pferd ~ уско́чыць на каня́
3) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únruhe
1) неспако́й, хвалява́нне, трыво́га;
über
2)
~n entfáchen распа́льваць хвалява́нні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verdíenst II
je nach ~ belóhnen [behándeln] узнагаро́дзіць каго́
sich (
als [zum] ~ geréichen з’яўля́цца (чыёй
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vers
1) верш (вершаваная мова, радок, страфа)
2) часцей
geréimte ~e рыфмава́ныя ве́ршы;
3) мале́нькі ве́ршык, ве́ршыкі;
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fértig
1.
1) гато́вы, зро́блены;
ein ~er Áufsatz гато́вае сачыне́нне;
~ wérden (mit
das ist fix und ~ гэ́та зусі́м гато́ва;
óhne
ich bin mit ihm ~ я не жада́ю мець з ім нічо́га агу́льнага;
~! ува́га! (каманда на старце)
2) уме́лы, майстэ́рскі;
éine ~e Hand háben быць спры́тным
2.
~ Deutsch spréchen
~ bríngen
~ máchen зрабі́ць, зако́нчыць, дарабі́ць
3. ~ máchen, sich падрыхто́ўвацца, быць напагато́ве;
~ stéllen вырабля́ць, рабі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nichts
gar ~ зусі́м [абсалю́тна] нічо́га;
so gut wie ~ ама́ль нічо́га;
in ~ ні ў
das macht ~ нічо́га, гэ́та не бяда́;
um ~ und wíeder ~ ні за што, ні пра што;
das tut ~! гэ́та нічо́га (не зна́чыць)!, нічо́га!;
~ ánders als… не што і́ншае як…;
es lässt sich ~ máchen нічо́га не́льга зрабі́ць, нічо́га не зро́біш;
ich máche mir ~ daráus мне гэ́та ўсё адно́;
~ Geméinsames mit
mir ~, dir ~ без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла;
ich máche mir ~ daráus гэ́та мне абыя́кава;
~ da! нічо́га падо́бнага!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verhältnis
1) суадно́сіны, прапо́рцыя; машта́б, каэфіцые́нт;
úmgekehrtes ~
chémisches ~ хімі́чная ўласці́васць;
im ~ zu
2) (zu
ínniges ~ це́сная су́вязь;
ein ~ éingehen
3)
er lebt in ärmlichen [dürftigen] ~sen ён жыве́ ў дрэ́нных умо́вах;
bei uns líegen die ~se ánders у нас умо́вы [вару́нкі] і́ншыя;
die näheren ~se дэта́лі, падрабя́знасці
4) сро́дкі, магчы́масці;
über séine ~se lében жыць не па сро́дках;
für méine ~se па маі́х сро́дках [магчы́масцях]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)