wovór
1)
2) ад чаго́
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
~ fürchtest du dich? чаго́ ты баі́шся?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wovór
1)
2) ад чаго́
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
~ fürchtest du dich? чаго́ ты баі́шся?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zunächst
1.
2.
dem Háus ~, ~ dem Haus зусі́м по́бач [паблі́зу] з до́мам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ужыва́нне
спо́саб ужыва́ння Gebráuchsweise
гато́вы да ўжыва́ння gebráuchsfertig;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
яду́н
1.яе́
1.
2. прыналежны займ. (
гэ́та яду́н кні́га das ist ihr Buch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
іх
1.
2.
гэ́та іх кні́гі das sind íhre Bücher
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
answerable
1) адка́зны
2) на які́ магчы́ма адказа́ць
3) адпаве́дны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
front
1)
2) пярэ́дні бок, фаса́д -а
3)
4) згуртава́насьць ро́зных гру́паў у змага́ньні (паліты́чным, эканамі́чным), фронт -у
5) набярэ́жная
6) informal прыкрыцьцё
1) пярэ́дні
2)
1) быць паве́рнутым пе́радам
2) супрацьстая́ць; супраці́віцца
4.1) выхо́дзіць на што (быць накірава́ным у які́-н. бок)
2) informal (for) служы́ць фаса́дам, прыкрыва́ць што
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пране́сціся
1. (праімчаць) vorbéisausen
пране́сціся
2. (пра чуткі, навіны) sich wie im Láuffeuer verbréiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
unction
1) націра́ньне (ма́сьцю); пама́заньне але́ем, мі́рай (рэлігі́йны абра́д)
2) але́й -ю
3)
4)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
vor=
1) знаходжанне
2) папярэднічанне чаму
3) дзеянне ў прысутнасці каго
4) дзеянне, якое з’яўляецца ўзорам, прыкладам каму
5) перавагу чаго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)