fólgen vi (s)
1) (D) ісці́ (за кім-н.);
ein Lied fólgte dem ánderen пе́сні спява́ліся адна́ за адно́й
2) (D) сачы́ць (за кім-н. вачыма)
3) (D) быць прадаўжа́льнікам (у чым-н.)
4) (auf A) ісці́ сле́дам (за чым-н.)
5) (aus D) выніка́ць (з чаго-н.)
6) (D) слу́хацца (каго-н.);
es folgt daráus, dass… з гэ́тага выніка́е, што…;
wie folgt насту́пным чы́нам
7) спарт. (каманда);
es folgt..! падрыхтавацца..! (выклік удзельнікаў спаборніцтваў у скачках, кіданні і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gégen prp (a)
1) су́праць, супро́ць; насу́перак;
Kampf ~ Kránkheiten барацьба́ з хваро́бамі;
~ éigenen Wíllen насу́перак [про́ціў] сваёй во́лі
2) да, на, у напра́мку на;
~ Nórden (у напра́мку) на по́ўнач
3) у параўна́нні (з кім-н., з чым-н.)
4) за, узаме́н, заме́ст;
~ Entgélt за ўзнагаро́ду
5) каля́ (пра час, колькасць чаго-н.); прыблі́зна;
es ist ~ Mítternacht цяпе́р прыблі́зна по́ўнач
6) у адно́сінах да (чаго-н., каго-н.), пе́рад (чым-н., кім-н.);
~ die Kínder gerécht sein быць справядлі́вым да [у адно́сінах да] дзяце́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufhalten*
1. vt
1) затры́мліваць, спыня́ць; арыштава́ць
2) трыма́ць адчы́неным;
die Áugen ~ не закрыва́ць вачэ́й
2. ~, sich
1) затры́млівацца;
sich unterwégs ~ спыні́цца [затрыма́цца] на шляху́
2) (bei D) затрыма́цца (на чым-н.);
sich im Fréien ~ быць на паве́тры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
betréiben* vt
1) займа́цца (чым-н.);
éifrig Stúdi¦en ~ стара́нна вывуча́ць што-н.
2) ве́сці, право́дзіць (палітыку, кампанію);
Wéttrüsten ~ право́дзіць го́нку ўзбрае́нняў
3) тэх. эксплуатава́ць
4) прыво́дзіць у рух;
der Mótor wird eléktrisch betríeben мато́р працу́е ад электры́чнасці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinhacken
1. vt
1) (in A) біць [кі́ркай] (па чым-н.)
2) (in A) уціна́цца (кіпцюрамі ў што-н.)
3) дро́бна насяка́ць (мяса і г.д.)
2. vi (auf A) напада́ць (на каго-н.) (пра драпежную птушку, тс. перан.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchgehen* vi (s)
1) адстава́ць (пра гадзіннік)
2) (D) ісці́ сле́дам (за кім-н.)
3) (D) выко́нваць (працу); займа́цца (чым-н.); аддава́цца (чаму-н.);
séinem Béruf ~ выко́нваць службо́выя абавя́зкі;
Ábenteuern ~ пусці́цца ў прыго́ды [аванту́ры]
4) (D) вы́светліць (пытанне)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séhnsucht f - (nach D)
1) туга́
2) мо́цнае імкне́нне, мо́цнае жада́нне (да каго-н., да чаго-н.);
nach j-m [etw.] (D) ~ bekómmen* зну́дзіцца, засумава́ць (па кім-н., чым-н);
er vergéht vor ~ ён зво́дзіцца ад тугі́ [нуды́, сму́тку]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wédeln
1. vi
1) абма́хвацца, маха́ць (веерам)
2) віля́ць (хвастом);
mit dem Schwanz ~ віля́ць хвасто́м; тс. перан. выдыга́ць (перад кім-н.), ла́шчыцца (да каго-н.)
3) матля́цца
2. vt (mit D) зма́хваць (пыл і г.д. чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wíderspruch m -(e)s, -sprüche
1) супярэ́чнасць;
ein krásser [schárfer] ~ рэ́зкая супярэ́чнасць;
in ~ mit etw. (D) stéhen* [sein*] супярэ́чыць чаму́-н., быць у супярэ́чнасці з чым-н.
2) пярэ́чанне;
erhébt sich ~? пярэ́чанняў няма́?;
~ erfáhren* сустрэ́ць пярэ́чанне;
óhne ~ бясспрэ́чна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
smack
I [smæk]
1.
n.
1) пры́смак -у m.
2) сьлед -у m., адце́ньне n.
This apartment has a smack of tobacco about it — У пако́і аддае́ тытунём
2.
v.i.
мець пры́смак чаго́, аддава́ць чым
II [smæk]
1.
v.t.
1) цмо́каць (гу́чна цалава́ць)
2) ля́паць, пля́скаць, шлёпаць (асабл. дзіця́)
3) ля́скаць (пу́гаю)
2.
n.
цмок -у m. (гу́чны пацалу́нак)
3.
adv., informal
1) з трэ́скам
2) про́ста
smack in the middle — у са́мы цэ́нтар
III
n.
ма́лы ве́тразьнік; рыба́цкі чо́вен
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)