ініцыяты́ва ж Initiatíve [-və] f -, -n; Ánregung f -, -en;
вы́явіць ініцыяты́ву Initiatíve zéigen;
з ула́снай ініцыяты́вы aus éigener Initiatíve, aus éige nem Ántrieb;
з ініцыяты́вы каго-н auf Ánregung (G), ángeregt von (D);
узя́ць ініцыяты́ву ў свае́ ру́кі die Initiatíve ergréifen*;
ён вало́дае ініцыяты́вай die Initia tíve geht von ihm aus [liegt bei ihm];
ініцыяты́ва зыхо́дзіць ад… die Initia tíve liegt bei… (D);
заканада́ўчая ініцыяты́ва Initíatívrecht n -(e)s
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
а́рышт м
1. Verháftung f -, -en, Inhaftíerung f -, -en, Inháftnahme f -; Arrést m -es, -e;
узя́ць [пасадзі́ць] пад а́рышт verhaften vt, in Haft néhmen*, inhaftíeren vt;
пад а́рыштам hínter Schloss und Riegel;
вы́даць о́рдэр на а́рышт юрыд éinen Háftbefehl erlássen*;
2. (забарона распараджацца чым-н) юрыд Beschlágnahme f -;
а́рышт раху́нку Kóntensperrung f -;
накла́сці а́рышт beschlágnahmen vt, mit Beschlág belégen;
зняць а́рышт die Beschlágnahme áufheben*; fréigeben* аддз vt
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
асно́ва ж
1. Grúndlage f -, -n, Básis f -;
пакла́сці ў асно́ву zu Grúnde [zugrúnde] légen;
быць [ляжа́ць]
у асно́ве (чаго-н) (einer Sáche) zu Grúnde [zugrúnde] líegen*;
узя́ць за асно́ву als Básis néhmen*;
закла́сці асно́ву den Grund légen (чаго-н zu D);
2. мн:
асно́вы Grúndlagen pl, Eleménte pl; Grúndfesten pl;
асно́вы існава́ння Existenzgrundlagen pl;
3. лінгв Stamm m -(e)s, Stämme;
асно́ва сло́ва Wórtstamm;
4. тэкст Kétte f -, -n
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
Strang
m -(e)s, Stränge
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2) пастро́нак
über den ~ schlágen* — распусці́цца, адбі́цца ад рук; узя́ць [хапяну́ць] праз ме́ру, вы́йсці з ра́мак дазво́ленага
◊ wenn álle Stränge réißen — на благі́ кане́ц
über die Stränge schlágen* — выхо́дзіць за ра́мкі дазво́ленага
an éinem ~ zíehen* — рабі́ць агу́льную спра́ву
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Kósten
pl выда́ткі, расхо́ды
bewégliche ~ — пераме́нныя выда́ткі
féste [fíxe] ~ — пастая́нныя выда́ткі
explizíte ~ — яўныя выда́ткі
ímplizite ~ — неяўныя выда́ткі
wir háben kéine ~ geschéut — мы не шкадава́лі гро́шай
die ~ bestréiten* [trágen*]; für die ~ áufkommen* — узя́ць на сябе́ ўсе выда́ткі
auf éigene ~ — на свой кошт
auf séine ~ kómmen* — апраўда́ць свае́ выда́ткі
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Arm
m -(e)s, -e
1) рука́ (ад кісці да пляча)
2) прато́к (рэчкі)
3) рыча́г
4) ру́чка (у крэсла)
in den ~en — у абды́мках
j-m únter die ~e gréifen* — дапамага́ць каму́-н.
únter den ~ néhmen* [fássen] — узя́ць пад руку́
~ in ~ — рука́ ў руку́
éinen gánzen ~ voll — по́ўны абярэ́мак [аха́пак]
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
падабра́ць
1. (падняць) áufheben* vt; áufsammeln vt (сабраць);
падабра́ць (па)ра́неных die Verwúndeten áufsammeln [bérgen*];
2. (выбраць) áussuchen vt, pássend áuswählen;
падабра́ць ключ den pássenden Schlüssel fínden*;
падабра́ць акуля́ры sich (D) éine Brílle ánpassen;
3. разм (знайшоўшы, узяць з сабою) mítnehmen* vt;
4. (прыўзняць уверх) hóchheben* аддз vt;
5. (схаваць пад што-н) verstécken vt; únterschlagen* vt;
падабра́ць пад сябе́ но́гі die Béine únterschlagen*;
6. (сабраць усё) zusámmensammeln vt
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
доўг м
1. гл aбавязак;
2. разм (пазыка) Schuld f -, -en;
даўгі́ мн Schúlden pl, Áußenstände pl, Verbíndlichkeiten pl, Áltschulden pl;
узя́ць у доўг (sich) (áus)léihen*, bórgen vt;
даць у доўг (ver)léihen* vt, áusleihen* vt;
уле́зці ў даўгі́ sich verschúlden;
адда́ць даўгі́ die Schúlden zurückzahlen [begléichen*]; aus den Schúlden kómmen*;
◊ быць у даўгу́, як у шаўку́ bis über die Óhren in Schúlden stécken; mehr Schúlden als Háare auf dem Kopf háben
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
пайсці́
1. géhen* vi (s);
ён пайшо́ў у го́сці er ist j-n besúchen gegángen (да каго-н); er macht éinen Besúch;
пайшлі! géhen wir!;
не пайсці́ на кары́сць kéinen Nútzen [Ségen] bríngen*;
пайсці́ на што-н sich auf etwas éinlassen*;
◊ калі на то́е пайшло́ wenn es drauf ánkommt;
2. перан (узяць пачатак) stámmen vi (s), ábstammen vi (s), hérstammen vi (s), entstámmen vi (s) (D) (быць родам);
◊ далёка пайсці́ перан es weit bríngen*
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
ánnehmen
*
1.
vt
1) прыма́ць, браць
éinen Áuftrag ~ — прыма́ць зака́з
2) узя́ць на сябе́ даручэ́нне
éinen Rat ~ — паслу́хацца пара́ды
3) браць, усынаўля́ць, удачара́ць (дзіця)
3) успрыма́ць
4) дапуска́ць, лічы́ць, згаджа́цца
ángenommen, dass… — дапу́сцім, што…
2.
(sich)
(G) клапаці́цца (аб кім-н., аб чым-н.)
sich éiner Sáche ~ — узя́цца за яку́ю-н. спра́ву
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)