view
[vju:]
1.
n.
1) від, вы́гляд -у m.
The view from our house is beautiful — Від з на́шага до́ма ве́льмі прыго́жы
it was our first view of the ocean — Мы пе́ршы раз уба́чылі акія́н
2) пэйза́ж, краяві́д -у m., выя́ва краяві́ду
Various views of the mountains hung on the walls — На сьце́нах вісе́лі ро́зныя го́рныя выя́вы
3) паня́цьце, уяўле́ньне n.
4) по́гляд, пагля́д -у m., гле́дзішча n.
What is your view on the subject? — Што вы ду́маеце пра гэ́та?
5) прадба́чаньне n.
2.
v.t.
1) ба́чыць, глядзе́ць
2) разгляда́ць; ста́віцца
The plan was viewed favorably — Да пля́ну паста́віліся прыхі́льна
•
- come into view
- in view
- in view of
- on view
- point of view
- with a view
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
eye
[aɪ]
1.
n.
1) во́ка n., pl. во́чы
He has blue eyes — У яго́ сі́нія во́чы
a black eye — падбі́тае во́ка, сіня́к пад во́кам
to close one’s eyes — заплю́шчыць во́чы
to squint one’s eyes — прыплю́снуць во́чы
2)
а) назіра́льнасьць f.
б) здо́льнасьць ба́чыць; зрок -у m.
to have an eye for color — до́бра разьбіра́ць ко́леры
3) по́зірк, по́гляд -у m.
4) гле́дзішча n.; пагля́д -у m.
in the eyes of the law — з гле́дзішча пра́ва
5) во́чка n. (на клу́бнях бу́льбы)
6) ву́шка n. (го́лкі)
7) во́ка (урага́ну)
2.
v.t.
1) глядзе́ць; пагляда́ць, пазіра́ць
2) пі́льна прыгляда́цца
•
- eye and hook
- keep an eye on
- make eyes at
- with one’s eyes open
- eye for an eye
- shut one’s eyes to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
regard
[rɪˈgɑ:rd]
1.
v.t.
1) уважа́ць
He is regarded as the best doctor in town — Яго́ ўважа́юць найле́пшым ле́карам у го́радзе
2) глядзе́ць на каго́-што, прыгляда́цца
He regarded me sternly — Ён суро́ва прыгляда́ўся да мяне́
3) лічы́ць, лічы́цца з кім-чым; шанава́ць
to regard someone’s wishes — лічы́цца з чыі́мі-не́будзь жада́ньнямі
I regard him highly — Я ве́льмі яго́ шану́ю
4) турбава́цца пра каго́-што, зварача́ць ува́гу на каго́-што
No one regarded her advice — Ніхто́ не зьвярну́ў ува́гу на яе́ пара́ду
2.
n.
1) паша́на f., прызна́ньне n.
2) по́гляд, пагля́д -у m.
3) ува́га f.
He acted without regard to others — Ён дзе́йнічаў, не зьвярта́ючы ўва́гу на і́ншых
As regards money, I have enough — Што даты́чыць гро́шай, дык я ма́ю до́сыць
•
- in regard
- with regard
- regards
- without regard
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fern
1. a далёкі
2. adv далёка, удалечыні́;
von nah und ~ адусю́ль;
von ~ her здалёк(у);
von ~ betráchtet калі́ глядзе́ць здалёк;
~ bléiben* vi (s) адсу́тнічаць, не прысу́тнічаць; не ціка́віцца, не займа́цца (D – чым-н.);
dem Únterricht ~ bléiben не з’яві́цца на заня́ткі;
~ hálten* (von D) адхіля́ць, утры́мліваць (каго-н. ад чаго-н.); засцерага́ць (каго-н. ад чаго-н.);
~ hálten*, sich трыма́цца ўбаку́;
~ líegen* (D) быць неўласці́вым (каму-н.);
es liegt mir fern мне і ў галаву́ не пры́йдзе;
~ stéhen* (D) быць убаку́ (ад чаго-н.), быць далёкім (ад чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
leicht
1. a
1) лёгкі;
ein ~er Schlaf чу́ткі сон
2) невялі́кі, нязна́чны;
mit j-m ~es Spiel háben лёгка спра́віцца з кім-н.;
etw. von der ~en Séite néhmen* не браць што-н. да галавы́;
er ist ~ gekränkt ён ве́льмі лёгка крыўдзіцца
2. adv лёгка; злёгку, мімахо́дзь, крыху́;
das ist ~ möglich гэ́та ве́льмі лёгка мо́жа быць;
~ erkältet sein быць крыху́ прасту́джаным;
~ fállen* лёгка дава́цца;
etw. ~ néhmen* лёгка глядзе́ць на што-н., легкаду́мна ста́віцца да чаго́-н.;
~ verdérblich нетрыва́лы, які́ ху́тка псуе́цца (прадукт);
~ verständlich зразуме́лы, лёгка ўспрыма́льны;
~ verwúndet лёгка пара́нены
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Loch n -(e)s, Löcher
1) дзі́рка, адту́ліна
2) нара́
3) халу́па
4) лу́за (більярда)
5) разм. куту́зка, турма́;
◊
sich (D) ein ~ in den Bauch láchen падарва́ць жываты́ ад сме́ху;
j-m ein ~ in den Bauch frágen заму́чыць каго́-н. пыта́ннямі;
ein ~ in die Luft gúcken глядзе́ць у адну́ кро́пку адсу́тным по́зіркам [по́глядам];
j-m zéigen, wo der Zímmermann das ~ gelássen hat вы́ставіць каго́-н. за дзве́ры, прагна́ць каго́-н.;
auf dem létzten ~ pféifen кана́ць, дахо́дзіць, канча́цца, паміра́ць;
aus éinem ánderen ~ pféifen пець на другі́ лад [мане́р];
ein ~ mit dem ánderen zústopfen плаці́ць стары́я даўгі́ за кошт но́вых
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mund m -(e)s, Münder
1) рот, ву́сны;
(wie) aus éinem ~ у адзі́н го́лас, аднагало́сна;
~ hálten*! груб. маўча́ць!;
ein paar ~ voll па́ра [не́калькі] кава́лкаў [глытко́ў];
◊
er ist nicht auf den ~ gefállen ён сло́ва не пазыча́е, ён спры́тны на язы́к;
kein Blatt vor den ~ néhmen* гавары́ць не саро́меючыся;
den ~ áuftun* раскры́ць рот;
éinen gróßen ~ háben хвалі́цца;
in áller (Léute) ~ sein стаць пагало́скай, не сыхо́дзіць у людзе́й з языка́;
j-m den ~ stópfen заткну́ць каму́-н. рот (прымусіць замаўчаць);
j-m nach dem ~е réden [spréchen*] падда́кваць [ліслі́віць] каму́-н.;
j-m das Wort vom [aus dem] ~ néhmen* перахапі́ць сло́ва ў каго́-н.; перабі́ць каго́-н.; прадугада́ць чыю́-н. ду́мку;
an j-s ~ hängen* глядзе́ць каму́-н. у рот, слу́хаць каго́-н. стаі́ўшы дых
2) ду́ла (вінтоўкі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)