постI м.

1. (пасада) Psten m -s, -, Stllung f -, -en, Amt n -(e)s, Ämter;

міністэ́рскі пост Minsteramt n -(e)s, Minsterposten m -s, -; Minstersessel m -s, -;

займа́ць пост inen Psten nnehaben* аддз. [bekliden];

2. вайск. Psten m -s, -, Posterung f -, -en, Stlle f -, -n; Wchposten m (вартавы);

назіра́льны пост Bebachtungsposten m;

расстаўля́ць пасты́ Psten ufstellen;

стая́ць на пасту́ Psten sthen*;

быць заўжды́ на пасту́ перан. mmer auf dem Psten sein;

заста́цца на пасту́ перан. auf sinem Psten usharren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прагра́ма ж. Progrmm n -(e)s, -e;

прагра́ма тэа́траў Spelplan m -(e)s, -pläne; Spelplanvorschau f -, -en (зводная);

прагра́ма радыёперада́ч Sndeplan m;

прагра́ма-мі́німум Minimlprogramm n -(e)s, -e;

склада́нне прагра́мы Progrmmgestaltung f -, -en;

прагра́ма-ма́ксімум Maxi mlprogramm n;

зго́дна з прагра́май nach dem Progrmm, dem Pro grmm entsprchend, progrmmgemäß;

звыш прагра́мы als Zgabe (zum Prgramm); im Biprogramm (у тэатры і г. д.);

быць у прагра́ме auf dem Progrmm stehen*;

зняць з прагра́мы vom Progrmm bsetzen [strichen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Bann m -(e)s

1) выгна́нне, бані́цыя, апа́ла

2) ча́ры, прыва́бнасць;

in Acht und ~ у нямі́ласці;

den ~ über j-n verhängen аб’яўля́ць каго́-н. па́-за зако́нам;

im ~ von j-m, von etw. (D) sein [sthen*] быць зачарава́ным кім-н., чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dnken vi

1) (j-m für etw. a) дзя́каваць (каму-н. за што-н.);

dnke! дзя́куй;

dine Mühe dankt dir nemand ніхто́ не ацэ́ніць твае́ намага́нні;

j-m, iner Sche (D) ~ быць абавя́заным каму́-н., чаму́-н.

2) адка́зваць (на прывітанне, запрашэнне)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

denen vi

1) (als N, zu D) служы́ць (у якасці каго-н., чаго-н., для чаго-н.)

2) (zu D) служы́ць для чаго́-н., быць прыда́тным да чаго́-н.;

als Bispiel ~ служы́ць у я́касці пры́клада;

wmit kann ich (Ihnen) ~? чым магу́ служы́ць [быць кары́сным]?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erghen*

1. vi (s)

1) быць аб’яўленым [абве́шчаным] (пра загад)

2):

etw. über sich ~ lssen* цярплі́ва перано́сіць што-н.;

wie wird es mir ~? што са мной бу́дзе?

2. ~, sich высок. прагу́львацца;

sich in Lob ~ рассыпа́цца ў пахвала́х;

Gnde für Recht ~ lssen* змі́лавацца, злі́тавацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

glichen*

1. vt выраўно́ўваць, ураўно́ўваць

2. vi (D) быць падо́бным (да каго-н.);

das gleicht ihm ganz гэ́та якра́з падо́бна на яго́, гэ́та характэ́рна для яго́;

sie ~ einnder wie Tag und Nacht яны́ як зямля́ і не́ба, яны́ по́ўная проціле́гласць адзі́н друго́му

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Hmmer m -s, Hämmer мо́лат, малато́к;

nter den ~ brngen* прадава́ць з малатка́ [аўкцыёну];

nter den ~ kmmen*, dem ~ verfllen* пайсці́ з малатка́, прадава́цца з аўкцыёну;

du musst ~ der mboss sein! прым. ці [або́] пан, ці [або́] прапа́ў;

zwschen ~ und mboss sein быць памі́ж мо́латам і кава́длам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

lstig

1. a вясёлы, заба́ўны, сме́шны;

sich ~ mchen (über A) смяя́цца, пацяша́цца (з каго-н.)

2. adv ве́села; сме́шна;

nun ~ an die rbeit! дру́жна за рабо́ту [пра́цу]!;

das kann ja ~ wrden! іран. гэ́та мо́жа быць ве́села!;

nur mmer ~! разм. не суму́й!, не журы́ся!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Natr f

1) - прыро́да;

in der frien ~ на ўло́нні прыро́ды;

nach der ~ zichnen [mlen] рысава́ць [малява́ць фа́рбамі] з нату́ры

2) -, -en нату́ра, хара́ктар;

das geht ggen sine ~, das ist siner ~ zuwder яму́ гэ́та неўласці́ва, гэ́та супярэ́чыць яго́ нату́ры;

von ~ schüchtern sein быць сарамлі́вым па нату́ры [хара́ктары]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)