liquor
1) алькаго́льны напой
2) расо́л -у
1) апуска́ць
2) ма́заць тлу́шчам (ску́ру ці абу́так)
•
- in liquor
- liquor store
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
liquor
1) алькаго́льны напой
2) расо́л -у
1) апуска́ць
2) ма́заць тлу́шчам (ску́ру ці абу́так)
•
- in liquor
- liquor store
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
merge
паглына́ць, убіра́ць (у сябе́); злуча́ць у адно́ і ўбіра́ць у сябе́; уліва́цца, зьліва́цца
быць паглы́нутым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
neighbor
1) сусе́д -а
2) блі́жні -яга
1) жыць
2) прымыка́ць, прыляга́ць да чаго́; межава́цца з чым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
notable
1) славу́ты, выда́тны, знакамі́ты; ва́рты ўва́гі; асаблі́вы
2) зна́чны
ва́жны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
obscurity
1) няя́снасьць, незразуме́ласьць
2) не́шта няя́снае, незразуме́лае
3) няве́дамасьць
4) малаве́дамая асо́ба
5) це́мра, цьмя́насьць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
precede
v.
1) апераджа́ць; папярэ́днічаць, быць пе́рад чым
2) перавыша́ць ра́нгам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shingle
I1) го́нта, дра́нка
2) informal мала́я шы́льда
2.крыць го́нтамі, дра́нкай (дах)
•
- hang out one’s shingle
II1) га́лька
2) пляж
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
signify
v., -fied, -fying
1) зна́чыць, азнача́ць
2) выка́зваць, дава́ць знак
3) мець вагу́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bruise
1) пабі́тае ме́сца, ра́нка
2) сіня́к -а́
3) увагну́тае
1) набіва́ць сіня́к; абабіва́ць, пабі́ць (фрукт)
2)
3) таўчы́; расьціра́ць на парашо́к
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
comment
1) тлумачэ́ньне
2) за́цемка
3) гу́тарка
1) піса́ць паясьня́льныя
2) выка́звацца, рабі́ць заўва́гі
3) абгаво́рваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)