сутыкну́цца

1. zusmmenstoßen* vi (s); zusmmenprallen vi (s), aufeinnderprallen;

2. (сустрэцца) zusmmentreffen* vi (s), aufeinnder stßen*; einnder beggnen (сустрэцца);

мы паві́нны бу́дзем яшчэ́ сутыкну́цца з гэ́тым wir wrden noch damt zu tun hben;

3. перан. (уступіць у супярэчнасць) aneinnder gerten*; aufeinnder stßen, kollideren vi (пра інтарэсы)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

knnen lrnen vt (па)знаёміцца (з кім-н., з чым-н.); спазнава́ць (што-н.), даве́двацца (пра што-н.); пазнава́ць (каго-н.);

ihr wrdet mich noch ~! вы мяне́ яшчэ́ пазна́еце! (пагроза)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Knderschuh m -(e)s, -e дзіця́чы чараві́чак;

er ist den ~en entwchsen ён вы́йшаў з дзіця́чага ўзро́сту;

die Sche steckt noch in den ~en спра́ва знахо́дзіцца яшчэ́ ў пачатко́вай ста́дыі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rge a

1) жва́вы, дзе́йны

2) ажыўлены (рух);

er ist noch sehr ~ ён яшчэ́ ве́льмі [на́дта] бадзёры;;

in den Strßen herrscht ~s Lben на ву́ліцах вялі́кае ажыўле́нне;;

ein ~r Geist све́тлы ро́зум

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

пашкадава́ць

1. (каго-н.) bemtleiden vt, Mtleid hben (mit D);

2. (аб чым-н.) beduern vt;

ніхто́ аб гэ́тым не пашкаду́е nemand wird das beduern; es wird kein Hahn danch krähen (разм.);

ты яшчэ́ аб гэ́тым пашкаду́еш du wirst das noch beduern, es wird dir noch leid tun*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Tau I m -(e)s раса́;

vor ~ und Tag чуць свет, до́світкам, на до́світку; яшчэ́ і на дзень не займа́лася;

gefrrener ~ шэ́рань;

der hört den ~ fllen разм. ён выдае́ з сябе́ ўсёве́да

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vergben* I vt (D)

1) прадстаўля́ць, перадава́ць, аддава́ць, раздава́ць (што-н. каму-н.); размярко́ўваць (што-н.);

noch zu ~ яшчэ́ свабо́дны; разм. незаму́жняя

2) дарава́ць, праба́чыць

2.:

sich (D) [sinem nsehen] twas ~ тра́ціць [губля́ць] сваю́ го́днасць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ussehen*

1. vi мець вы́гляд, выгляда́ць;

so siehst du aus! разм., іран. яшчэ́ б!, як бы не так!

2. vt:

sich (D) fast die ugen ~ (nach j-m) прагле́дзець усе́ во́чы (чакаючы каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

room

[ru:m]

1.

n.

1) пако́й -я m.

2) аўдыто́рыя, пу́бліка f.

3) ме́сца n.

There is room for one more in the car — У машы́не ёсьць ме́сца яшчэ́ для аднаго́

4) магчы́масьць, прасто́ра для дзе́яньня

I see room for improvement — Я ба́чу магчы́масьці для ўдаскана́леньня

2.

v.

1) кватарава́ць

2) разьмяшча́ць па пако́ях

- rooms

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

erübrigen

1. vt захо́ўваць, зберага́ць, зэкано́міць;

Zeit ~ выйграва́ць час

2. vi застава́цца;

es erübrigt nur noch zu sgen застае́цца яшчэ́ то́лькі сказа́ць

3. ~, sich быць залі́шнім;

es erübrigt sich zu sgen, dass… залі́шне каза́ць, што…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)