дакапа́цца
1. (дабрацца да чаго
дакапа́цца да вады́ gráben
2.
дакапа́цца да су́тнасці
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дакапа́цца
1. (дабрацца да чаго
дакапа́цца да вады́ gráben
2.
дакапа́цца да су́тнасці
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыступа́ць, прыступі́ць
прысту́пім да
прыступа́ць да чаго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ákte
1) дзяржа́ўны акт
2)
zu den ~n néhmen
zu den ~n légen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Áber
es ist ein ~ dabéi, die Sáche hat ihr ~ у гэ́тай
kein ~ ніцкіх «але́»!;
das Wenn und (das) ~ улі́к усі́х акалі́чнасцей
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Áufgabe
1) зада́ча, зада́нне, уро́к
2) зда́ча (пісьма, багажу)
3) спыне́нне (
4) зада́ча, прабле́ма;
éine ~ lösen раша́ць зада́чу
5)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зямны́
1. Erd-;
зямны́ шар [зямна́я ку́ля] Érdkugel
зямна́я вось Érdachse
зямна́я кара́
зямно́е прыцягне́нне
2.
зямны́я бага́цці írdische Güter;
зямны́я
зямн пакло́н éine Verbéugung bis zur Érde
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сардэ́чны
1. Herz-;
сардэ́чная хваро́ба Hérzkrankheit
сардэ́чная дзе́йнасць
2. (цёплы, шчыры) hérzlich, warm, wármherzig; ínnig;
сардэ́чны ся́бар Hérzensfreund
сардэ́чныя
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
спра́ваII
1. (праца, занятак) Árbeit
у яго́ спра́ў па го́рла er hat vóllauf zu tun;
узя́цца за спра́ву ánpacken
2. (галіна, рамяство) Hándwerk
ба́нкаўская спра́ва Bánkwesen
выдаве́цкая спра́ва Verlágswesen
будаўні́чая спра́ва Báuwesen
ве́даць сваю́ спра́ву sein Hándwerk verstéhen
3. (прадпрыемства) Unternéhmen
4. (учынак) Tat
до́брая спра́ва éine gute Tat;
Вы зрабі́лі вялі́кую спра́ву Sie háben ein gróßes Werk vollbrácht;
спра́ва чыіх
сло́вам і спра́вай in Wort und Tat;
5. (збор дакументаў)
асабі́стая спра́ва Personálakte
сакрэ́тная спра́ва Verschlússsache
архі́ўная спра́ва Archívakte
падшы́ць да
6. (пытанне, якое патрабуе вырашэння) Sáche
асабі́стая спра́ва persönliche Ángelegenheit;
службо́вая спра́ва díenstliche Ángelegenheit, Díenstangelegenheit
прыва́тная спра́ва Privátangelegenheit [-´vɑ:t-]
бягу́чая спра́ва láufende Ángelegenheiten
у мяне́ да Вас спра́ва ich hábe ein Ánliegen an Sie;
гэ́та мая́ спра́ва das ist méine Sáche;
спра́ва яго́ жыцця́ sein Lébenswerk;
7.
грамадзя́нская спра́ва Zivílsache [-vi:l-]
судо́вая спра́ва Geríchtssache
крыміна́льная спра́ва Stráfsache
узбудзі́ць спра́ву ein Verfáhren éinleiten, éinen Prozéss ánstrengen;
8. (з’ява, выпадак) Sáche
гэ́та і́ншая спра́ва das ist étwas (ganz) ánderes, das steht auf éinem ánderen Blatt;
гало́ўная спра́ва Háuptsache
увайсці́ ў спра́ву sich ori¦entíeren, sich zuréchtfinden
з ве́даннем
як
у чым спра́ва? worúm hándelt es sich?, worán liegt es?;
спра́ва не ў гэ́тым das ist nicht der Punkt [nicht entschéidend]; es liegt nicht darán;
спра́ва ідзе́ пра … es geht um (
гэ́та
стано́вішча спра́ў Sáchlage
ход
мне няма́ да гэ́тага
памі́ж спра́вай béiläufig, im Vorübergehen, únter ánderem, gelégentlich;
зако́нчаная спра́ва éine ábgeschlossene Sáche;
спра́ва дрэнь
гэ́та спра́ва гу́сту das ist Geschmáckssache;
спра́ва выгляда́ла так die Sache verhíelt sich so, das ist der Sáchverhalt;
бліжэ́й да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дачыне́нне
мець дачыне́нне да каго
яко́е гэ́та ма́е дачыне́нне да
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
до́ма
як
тут ён до́ма hier ist er zu Háuse;
у мяне́ до́ма bei mir zu Háuse;
быць як до́ма sich wie zu Háuse fühlen;
до́ма край як рай zu Háuse isťs am schönsten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)