náchsetzen
1.
2.
1) ста́віць дадатко́ва (што
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchsetzen
1.
2.
1) ста́віць дадатко́ва (што
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gegenüber
1) насу́праць;
dem Háuse ~ насу́праць до́ма
2) у адно́сінах да;
die Pflicht der Héimat ~ абавя́зак пе́рад радзі́маю
3) у параўна́нні з;
~ únserer Natúr у параўна́нні з на́шай прыро́дай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wóche
in der ~ у будзённыя дні;
in díeser ~ на гэ́тым ты́дні;
vor zwei ~n два ты́дні таму́ наза́д
2)
sie kommt bald in die ~n яна́ ху́тка наро́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гэ́таI
1.
2.
гэ́та до́бра das ist gut;
я гэ́та чу́ю ich höre es;
пра гэ́та davón, darüber;
з гэ́тым damít, hiermít;
дзе́ля гэ́тага dafür; hierfür;
для гэ́тага dazú, dafür;
да гэ́тага dazú;
ад гэ́тага davón;
з гэ́тага daráus
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ні
1. nicht, kein;
ні ў які́м ра́зе auf kéinen Fall;
2.
ні… ні wéder… noch;
ні ты, ні я wéder du noch ich;
3.
што б ён ні каза́ў was er auch ságen mag;
як бы то́е ні было́ wie dem auch seiніадку́ль
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абе́д
1. Míttagessen
2. (абедзенны перапынак) Míttagspause
зва́ны абе́д Féstessen
запраша́ць на абе́д zum Míttagessen éinladen
пе́рад абе́дам vórmittags, am Vórmittag;
даць абе́д у го́нар каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
danách
1) по́тым,
2) пра
гэ́та; адпаве́дна гэ́таму;
sich ~ ríchten зрабі́ць у адпаве́днасці з гэ́тым;
die Zéiten sind nicht ~ не такі́я часы́, часы не ты́я
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: er frágte ~ ён спыта́ў аб гэ́тым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
чымI
1. (замест таго, каб) statt, ánstatt zu (+
чым ісці́ пе́шшу, лепш се́сці на трамва́й statt zu Fuß zu géhen, ist es bésser die Stráßenbahn zu néhmen;
2. (перад
чым больш, тым лепш je mehr, désto bésser;
3. (
сёння цяпле́й, чым учо́ра héute ist es wärmer als géstern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
аI
1.
у яго́ здаро́ўе ў пара́дку, а як ма́ешся ты? er ist gesúnd, und wie geht es dir?;
я чака́ю цябе́ за́ўтра, а не пасляза́ўтра ich hóffe, dass du nicht übermorgen, sóndern mórgen kommst;
2.
а таму́ álso, fólglich;
а такса́ма sowíe;
а менаві́та und zwar, nämlich;
а зрэ́шты übrigens
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verláuf
1) цячэ́нне, ход (падзей);
éine Kránkheit mit tödlichem ~ хваро́ба са смяро́тным зыхо́дам;
im ~ (
nach ~ (
nach ~ méhrerer Stúnden праз не́калькі гадзі́н;
im ~ der Verhándlungen у хо́дзе [у час] перамо́ў
2) лі́нія, напра́мак (мяжы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)