dúrsten, dürsten
vi смя́гнуць, адчува́ць сма́гу
nach etw. (D) ~ — пра́гнуць, жада́ць чаго́-н.
mich dürstet — мне хо́чацца піць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éingewöhnen
1.
vt прывуча́ць
2.
(sich)
(in a) прывыка́ць (да чаго-н.); звыка́цца, асво́йвацца (з чым-н.); акліматызава́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entríngen
*
1.
vt (D) вырыва́ць (у каго-н.)
2.
(sich)
(D) вы́рвацца (у каго-н. з чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entstéhen
* vi (s)
1) узніка́ць
2) выніка́ць (з чаго-н.)
◊ was auch daráus ~ mag — няха́й бу́дзе, што бу́дзе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erlássen
* vt
1) выдава́ць (законы)
2) вызваля́ць (ад чаго-н.)
éine Stráfe ~ — здыма́ць ка́ру
éinen Beféhl ~ — вы́даць зага́д
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erpícht
a (auf A) сква́пны; ла́сы (на што-н.)
auf etw. (A) ~ sein — быць ахво́чым да чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
über=
1.
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паверх чаго-н.: überlegen палажы́ць (звеху чаго-н.); überspannen абця́гваць зве́рху [паве́рх] (чаго-н.)
2) рух праз [цераз] што-н.: überfliegen* пералята́ць
3) перавышэнне былога узроўню: überfließen* пераліва́цца (цераз край)
4) няпоўнае выкарыстанне: überlassen* пакіда́ць (пра запас), прыхо́ўваць
2.
неаддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паўзверх чаго-н., або цераз, праз што-н.: überflíegen* праляце́ць (над чым-н.), пераляце́ць (што-н.); прабе́гчы вачы́ма
2) распаўсюджанне дзеяння на ўвесь прадмет: überséhen* агляда́ць, акі́дваць по́глядам [по́зіркам]
3) пропуск, недагляд: überséhen* прапусці́ць (памылку)
4) паўтарэнне дзеяння: überárbeiten* перарабі́ць
5) перадачу чаго-н.: überlássen* уступа́ць; пакіда́ць; прадстаўля́ць
6) празмернасць дзеяння: übertréiben* перабо́льшваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
léhnen
1.
vt (an, gegen A) прыхіля́ць, прыстаўля́ць (да чаго-н.)
2.
(sich)
1) (an, gegen A) прыпіра́цца, прыхіля́цца (да чаго-н.), абапіра́цца, аблако́чвацца (на што-н.)
2) (über A) пераве́швацца (цераз што-н.)
sich aus dem Fénster ~ — высо́ўвацца з акна́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Geschmáck
m -(e)s, -schmäcke густ, смак
~ fínden* [bekómmen*, gewínnen*] (an D) — прыахво́ціцца (да чаго-н.), заахво́ціцца (чым-н.)
in den ~ von etw. (D) kómmen* — адчу́ць смак да чаго́-н.
◊ über den ~ lässt sich nicht stréiten* — аб гу́стах не спрача́юцца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ábleiten
vt
1) адво́дзіць
2) выво́дзіць (ад чаго-н.); утвара́ць (ад чаго-н.)
díeses Wort ist vom Gríechischen ábgeleitet — гэ́тае сло́ва грэ́часкага пахо́джання
3) зво́дзіць, збіва́ць (з дарогі)
j-n von der réchten Bahn ~ — зво́дзіць, збіва́ць каго́-н. з пра́вільнага шэ́цху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)