her=

аддз. дзеясл. прыстаўка; часта злучаецца з іншымі прыстаўкамі, указвае на:

1) набліжэнне да таго, хто гаворыць: hrblicken глядзе́ць (у бок таго, хто гаворыць;

2) паходжанне: hrkommen* пахо́дзіць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

therefore

[ˈðerfɔr]

adv.

дзе́ля таго́; таму́

He was the only candidate; therefore he was elected — Ён быў адзі́ным кандыда́там, таму́ яго́ вы́бралі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

since

[sɪns]

1.

prep.

1) ад

I have been here since ten o’clock — Я тут ужо́ ад 10-ае гадзі́ны

2) ад, пасьля́

We have not seen him since Saturday — Пасьля́ субо́ты мы яго́ ня ба́чылі

2.

conj.

1) ад таго́, як; пасьля́ таго́, як

а) He has never written since he left — Ён ні ра́зу не напіса́ў ад таго́ ча́су, як вы́ехаў

б) She has worked hard since she left school — Яна́ ця́жка працава́ла пасьля́ таго́, як кі́нула шко́лу

2) пако́лькі; таму́ што

Since you feel tired, you should rest — Ты чу́ешся зму́чаным, таму табе́ трэ́ба адпачы́ць

3.

adv.

1) ад таго́ ча́су (і дагэ́туль)

He got sick last Monday and has been in bed ever since — Ён захварэ́ў у міну́лы панядзе́лак і ад таго́ ча́су ляжы́ць у ло́жку

2) пе́рад тым

a few days since — не́калькі дзён таму́

long since — даўно́

3) пасьля́

At first he refused the job, but has since accepted it — Сьпярша́ ён адмо́віўся ад працы, адна́к пасьля́ прыня́ў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

statt

1.

prp (G) заме́ст

~ dssen — заме́ст гэ́тага

~ miner — за [заме́ст] мяне́

2.

cj (zu+inf) заме́ст таго́, каб

~ zu rbeiten, unterhelt er sich — заме́ст таго́, каб працава́ць, ён размаўляў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nchher

adv по́тым, пасля́ таго́, неўзаба́ве, пазне́й

zwei Tge ~ — два дні (таму́) наза́д

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

herbi=

аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на набліжэнне да таго, хто гаворыць: herbilaufen* прыбяга́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

усцягну́ць

1. (наверх) hinufschleppen vt, hinufziehen* vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herufschleppen vt, herufziehen* vt (у напрамку да таго, хто гаворыць);

2. разм (нацягнуць, напяць) ufstülpen vt; sich etw. drüberziehen* (вопратку); auf sich zwängen;

яна усцягну́ла шлафро́к sie hat sich den Mrgenrock drübergezogen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

тады́ прысл

1. (у той час) dmals;

2. злучн (пасля таго; у такім разе) da, dann;

3.:

тады́ як während

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

lias

1) ён жа (як злучнік паміж імёнамі адной асобы)

2) такса́ма; акрамя́ таго́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

уе́хаць разм

1. infahren* vi (s); hininfahren* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herinfahren* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); hininreiten* vi (s) (вярхом);

уе́хаць у двор in den Hof infahren*;

2. (пасяліцца) inziehen* vi (s);

уе́хаць у кватэ́ру in ine Whnung inziehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)