Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
шкада́
1.в знач. безл. сказ., в разн. знач. жа́лко; жаль;
мне ш. яго́ — мне жаль (жа́лко) его́;
ш. гро́шай — жа́лко (жаль) де́нег;
2.вводн. сл. жаль;
пачыта́ць, ш., няма́ чаго́ — почита́ть, жаль, не́чего;
◊ га́дка з’е́сці і ш. кі́нуць — погов. проти́вно есть и жа́лко вы́плюнуть
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
шкада́,
1.безас.узнач.вык., каго-чаго або зінф. Пра пачуццё жалю, спагады і пад. да каго‑, чаго‑н. Ай, танцоры! Ай, музыкі! Пашкадуйце чаравікаў, Пашкадуйце свае ногі, Калі не шкада падлогі!Танк.Шуру шкада падсякаць гонкія, прыгожыя бярозкі.Навуменка.
2.безас.узнач.вык., чаго або зінф. Пра нежаданне аддаць, страціць і пад. што‑н. [Іліко:] — Сімон казаў, што яму нічога не шкада для мяне. Так ён мяне любіць.Самуйлёнак.Кроў не вада, разліць шкада.Прымаўка.
3.узнач.пабочн. На жаль. Прыехаць, шкада, часу няма.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шкада́безас.у знач.вык scháde, es ist bedáuerlich, es tut (mir) leid;
мне шкада́ яго́ er tut mir leid; er dáuert mich (высок.);
мне шкада́ яго́ да слёз ich könnte wéinen, so leid tut er mir;
мне для Вас нічо́га не шкада́ für Sie ist mir nichts zu scháde;
шкада́ но́вага касцю́ма scháde um den néuen Ánzug
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)