чэ́шска-белару́скі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
чэ́шска-белару́скі |
чэ́шска-белару́ская |
чэ́шска-белару́скае |
чэ́шска-белару́скія |
| Р. |
чэ́шска-белару́скага |
чэ́шска-белару́скай чэ́шска-белару́скае |
чэ́шска-белару́скага |
чэ́шска-белару́скіх |
| Д. |
чэ́шска-белару́скаму |
чэ́шска-белару́скай |
чэ́шска-белару́скаму |
чэ́шска-белару́скім |
| В. |
чэ́шска-белару́скі (неадуш.) чэ́шска-белару́скага (адуш.) |
чэ́шска-белару́скую |
чэ́шска-белару́скае |
чэ́шска-белару́скія (неадуш.) чэ́шска-белару́скіх (адуш.) |
| Т. |
чэ́шска-белару́скім |
чэ́шска-белару́скай чэ́шска-белару́скаю |
чэ́шска-белару́скім |
чэ́шска-белару́скімі |
| М. |
чэ́шска-белару́скім |
чэ́шска-белару́скай |
чэ́шска-белару́скім |
чэ́шска-белару́скіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
чэ́шска-расі́йскі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
чэ́шска-расі́йскі |
чэ́шска-расі́йская |
чэ́шска-расі́йскае |
чэ́шска-расі́йскія |
| Р. |
чэ́шска-расі́йскага |
чэ́шска-расі́йскай чэ́шска-расі́йскае |
чэ́шска-расі́йскага |
чэ́шска-расі́йскіх |
| Д. |
чэ́шска-расі́йскаму |
чэ́шска-расі́йскай |
чэ́шска-расі́йскаму |
чэ́шска-расі́йскім |
| В. |
чэ́шска-расі́йскі (неадуш.) чэ́шска-расі́йскага (адуш.) |
чэ́шска-расі́йскую |
чэ́шска-расі́йскае |
чэ́шска-расі́йскія (неадуш.) чэ́шска-расі́йскіх (адуш.) |
| Т. |
чэ́шска-расі́йскім |
чэ́шска-расі́йскай чэ́шска-расі́йскаю |
чэ́шска-расі́йскім |
чэ́шска-расі́йскімі |
| М. |
чэ́шска-расі́йскім |
чэ́шска-расі́йскай |
чэ́шска-расі́йскім |
чэ́шска-расі́йскіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
чэ́шска-ру́скі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
чэ́шска-ру́скі |
чэ́шска-ру́ская |
чэ́шска-ру́скае |
чэ́шска-ру́скія |
| Р. |
чэ́шска-ру́скага |
чэ́шска-ру́скай чэ́шска-ру́скае |
чэ́шска-ру́скага |
чэ́шска-ру́скіх |
| Д. |
чэ́шска-ру́скаму |
чэ́шска-ру́скай |
чэ́шска-ру́скаму |
чэ́шска-ру́скім |
| В. |
чэ́шска-ру́скі (неадуш.) чэ́шска-ру́скага (адуш.) |
чэ́шска-ру́скую |
чэ́шска-ру́скае |
чэ́шска-ру́скія (неадуш.) чэ́шска-ру́скіх (адуш.) |
| Т. |
чэ́шска-ру́скім |
чэ́шска-ру́скай чэ́шска-ру́скаю |
чэ́шска-ру́скім |
чэ́шска-ру́скімі |
| М. |
чэ́шска-ру́скім |
чэ́шска-ру́скай |
чэ́шска-ру́скім |
чэ́шска-ру́скіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
чэ́шска-слава́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
чэ́шска-слава́цкі |
чэ́шска-слава́цкая |
чэ́шска-слава́цкае |
чэ́шска-слава́цкія |
| Р. |
чэ́шска-слава́цкага |
чэ́шска-слава́цкай чэ́шска-слава́цкае |
чэ́шска-слава́цкага |
чэ́шска-слава́цкіх |
| Д. |
чэ́шска-слава́цкаму |
чэ́шска-слава́цкай |
чэ́шска-слава́цкаму |
чэ́шска-слава́цкім |
| В. |
чэ́шска-слава́цкі (неадуш.) чэ́шска-слава́цкага (адуш.) |
чэ́шска-слава́цкую |
чэ́шска-слава́цкае |
чэ́шска-слава́цкія (неадуш.) чэ́шска-слава́цкіх (адуш.) |
| Т. |
чэ́шска-слава́цкім |
чэ́шска-слава́цкай чэ́шска-слава́цкаю |
чэ́шска-слава́цкім |
чэ́шска-слава́цкімі |
| М. |
чэ́шска-слава́цкім |
чэ́шска-слава́цкай |
чэ́шска-слава́цкім |
чэ́шска-слава́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
Чэшска-мараўскія плямёны 9/573
Беларуская Савецкая Энцыклапедыя (1969—76, паказальнікі; правапіс да 2008 г., часткова)
Нага́на ’ганьба, знеслаўленне’ (Нас.). Аддзеяслоўны назоўнік; параўн. дзеяслоў зак. трыв. ад ганіць (гл.): наганіць (Нас.), што, як здаецца, не дае падстаў лічыць яго запазычаннем з польск. nagana ’ўшчуванне, прачуханка’, а таксама ’загана, недахоп’, якое адносяць да *ganiti ’гнаць’ (Варш. сл.) або да gana, ganić; апошняе Брукнер лічыць выключна чэшска-польскім словам, запазычаным усходнімі славянамі (Брукнер, 134). Сюды ж, відаць, і нагины ’дрэнны’ (Жд. 1), параўн. польск. naganny ’дрэнны, ганебны’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пэ́нкнуць ’трэснуць, лопнуць, раскалоцца’ (любч., Нар. словатв.; слонім., Нар. лекс.; шчуч., З нар. сл.; Сл. ПЗБ), пэньк‑ нуць, тыкнуты, пэнькнутэ ’тс’ (Сл. Брэс., Сл. ПЗБ), тыкаць ’лопаць, трэскацца, пускаць’ (Сцяшк., Сцяц., Сл. ПЗБ), тыкацца ’лопацца’ (Сл. ПЗБ). Запазычана з польск. pęknąć, pękać ’тс’, паводле Банькоўскага (2, 538), чэшска-польскай арэальнай інавацыі ад *рокь ’бутон, пупышка’, не звязанай з *pukati (гл. пукаць) і не вядомай іншым славянскім мовам; інакш Брукнер, 403. Параўн. пукаць, нукнуць (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ЖЫ́ДЛІЦКІ ((Židlicky) Вацлаў) (н. 16.4.1931, в. Купічаў Валынскай вобл., Украіна),
чэшскі літаратуразнавец і перакладчык. Д-р філалогіі (1967). Ганаровы д-р БДУ (1996). Скончыў Карлаў ун-т у Празе (1955), з 1976 праф. гэтага ун-та. Даследуе гісторыю бел. і ўкр. л-р, іх сувязі з чэш. л-рай. Аўтар прац «Украінская і беларуская літаратура ў чэшскіх перакладах» (1956), «Малы слоўнік савецкіх пісьменнікаў. Ч. 2. Украінскія і беларускія пісьменнікі» (1959, 2-е выд. 1966), «Даследаванні па гісторыі чэшска-беларускай супольнасці» (1960), «Кароткі нарыс гісторыі беларускай літаратуры» (1972); сааўтар «Слоўніка пісьменнікаў. Савецкі Саюз» (т. 1—2, 1978, арт. пра бел. і ўкр. пісьменнікаў), «Нарысаў па гісторыі літаратур народаў СССР» (1982, з Р.Паралекам) і інш. На чэш. мову пераклаў кнігі А.Адамовіча, В.Быкава, Я.Брыля, У.Караткевіча, А.Карпюка, У.Калесніка, І.Пташнікава, І.Шамякіна, асобныя творы Ц.Гартнага, К.Чорнага і інш. Укладальнік «Анталогіі сучаснай беларускай паэзіі», аднатомнікаў Я.Купалы, М.Танка і інш.
Літ.:
Гардзіцкі А. Размова з Вацлавам Жыдліцкім // Далягляды. Мн., 1980.
А.В.Мальдзіс.
т. 6, с. 463
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
МА́РЦІНУ ((Martinu) Багуслаў) (8.12. 1890, Полічка, Чэхія —28.8.1959),
чэшскі кампазітар. Чл. Чэш. акадэміі навук і мастацтваў (1931). Скончыў Пражскую кансерваторыю (1913). З 1913 скрыпач Пражскай філармоніі. У 1923—40 жыў у Парыжы. З 1941 у ЗША, выкладаў у Прынстанскім ун-це і інш. З 1953 у Францыі, Італіі, Швейцарыі. У яго разнастайнай паводле жанраў і форм творчасці спалучаліся традыцыі чэш. муз. класікі і чэшска-мараўскага фальклору з пошукамі новых шляхоў, у т. л. рысамі франц. імпрэсіянізму і неакласіцызму. Сярод твораў: оперы «Легенды пра Марыю» (паст. 1935), «Тэатр за варотамі» (паст. 1936), «Жульета» (паст. 1938), «Грэчаскія пасіёны» (паст. 1961), кіна-, радыё- і тэлеоперы; балеты «Хто самы дужы на свеце?» і «Мяцеж» (абодва паст. 1925), «Шпалічак» (са спевамі, паст. 1933) і інш.; араторыі і кантаты, у т. л. «Букет» (1937), «Палявая меса» (1939), «Гільгамеш» (1955), «Прароцтва Ісаі» (1959); 6 сімфоній (1942—53), «Помнік Лідзіцы» (1943), сімф. паэмы (1955, 1958) і інш. творы для сімф. арк.; канцэрты з арк.; камерна-інстр. ансамблі; п’есы для фп., хары, песні.
Літ.:
Гаврилова Н. Б.Мартину. М., 1974;
Мигуле Я. Б.Мартину. М., 1981.
Л.А.Сівалобчык.
т. 10, с. 149
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
МАКАРО́ННАЯ ПРАМЫСЛО́ВАСЦЬ,
галіна харчовай прамысловасці, прадпрыемствы якой выпускаюць макаронныя вырабы. Каля 80% прадукцыі вырабляецца з мукі вышэйшых гатункаў, у некаторыя вырабы дадаюцца малочныя прадукты, яйкі і інш. Атрымала шырокае развіццё ў многіх краінах свету, паколькі макаронныя вырабы пажыўныя і высокакаларыйныя, добра зберагаюцца, хутка і проста гатуюцца. Найбуйнейшыя вытворцы макаронных вырабаў з’яўляюцца Італія (35 кг на 1 чал. за год), Японія (12 кг), Францыя (6 кг), Венгрыя, Германія, Расія, ЗША.
На Беларусі да 1920-х г. вытв-сць макаронных вырабаў вялася пераважна саматужным спосабам. Толькі ў Брэсце працавала паравая макаронная ф-ка (17 рабочых у 1908). Як самастойная галіна М.п. створана ў пач. 1920-х г. У 1931 у Барысаве, на базе дражджавога з-да пабудаваны макаронна-мукамольны камбінат (з 1944 макаронная ф-ка). На базе арцелі ўзнікла макаронная ф-ка ў Віцебску. У 1940 выпушчана 13,5 тыс. т макаронных вырабаў. У 1963 на базе арцелі створана Слуцкая макаронная ф-ка. У 1977 дзейнічала 14 аўтаматычных, 18 механізаваных паточных ліній, комплексна-механізаваны ўчастак; выпушчана 49,1 тыс. т макаронных вырабаў. У 1997 М.п. давала 0,9% валавой прадукцыі харч. прам-сці. У ёй занята 1,2% прамысл. персаналу харч. прам-сці. Вытв-сць макаронных вырабаў склала 41,5 тыс. т, што ў 1,5 раза менш, чым у 1990. Працуюць 57 прадпрыемстваў і вытв-сцей па выпуску макаронных вырабаў, найбуйнейшыя з іх Барысаўская макаронная фабрыка (адкрытае акц. т-ва «Барымак»), ф-кі ў Слуцку і Віцебску, цэх пры Магілёўскім хлебазаводзе. Створаны шэраг сумесных прадпрыемстваў, у т. л. чэшска-бел. прадпрыемства Pastaala у Нясвіжы, якое вырабляе 10 найменняў макаронных вырабаў.
П.І.Рогач.
т. 9, с. 529
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)