расшпі́львацца
дзеяслоў, непераходны, незакончанае трыванне, зваротны, 1-е спражэнне
| Цяперашні час |
|
адз. |
мн. |
| 1-я ас. |
расшпі́льваюся |
расшпі́льваемся |
| 2-я ас. |
расшпі́льваешся |
расшпі́льваецеся |
| 3-я ас. |
расшпі́льваецца |
расшпі́льваюцца |
| Прошлы час |
| м. |
расшпі́льваўся |
расшпі́льваліся |
| ж. |
расшпі́львалася |
| н. |
расшпі́львалася |
| Загадны лад |
| 2-я ас. |
расшпі́львайся |
расшпі́львайцеся |
| Дзеепрыслоўе |
| цяп. час |
расшпі́льваючыся |
Крыніцы:
dzsl2007,
krapivabr2012,
piskunou2012,
sbm2012,
tsblm1996,
tsbm1984.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
расшпі́львацца несов., возвр., страд. расстёгиваться; см. расшпілі́цца, расшпі́льваць
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
расшпі́львацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; незак.
1. Незак. да расшпіліцца.
2. Зал. да расшпільваць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
расшпілі́цца, -пілю́ся, -пі́лішся, -пі́ліцца; зак.
1. Расшпіліць на сабе адзенне.
2. (1 і 2 ас. не ўжыв.). Вызваліцца ад засцежкі.
Каўнер расшпіліўся.
|| незак. расшпі́львацца, -аюся, -аешся, -аецца і расшпіля́цца, -я́юся, -я́ешся, -я́ецца.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
расшпілі́цца, расшпі́львацца
1. (пра вопратку) áufgehen* vi (s);
2. (расшпіліць на сабе адзенне) séine Sáchen áufknöpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
расшпіля́цца несов., возвр., страд., см. расшпі́львацца
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
unfasten [ʌnˈfɑ:sn] v.
1. расшпі́льваць; расшпі́львацца; адшпі́льваць; адшпі́львацца
2. развя́зваць; развя́звацца;
unfasten one’s hold вы́пусціць з рук
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
rozpinać się
незак.
1. расшпільвацца;
2. расцягвацца
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
áufgehen
* vi (s)
1) узыхо́дзіць (пра сонца)
2) падыма́цца
der Vórhang geht auf — засло́на падыма́ецца
ein stárker Wind geht auf — падыма́ецца мо́цны ве́цер
3) адчыня́цца, адкрыва́цца (тс. перан.)
die Áugen gíngen mir auf — у мяне́ адкры́ліся во́чы, я зразуме́ў
4) мед. прарва́цца (пра нарыў); адкрыва́цца (пра рану)
5) распуска́цца (пра пупышкі)
6) развя́звацца, распо́рвацца, расшпі́львацца
7) матэм. дзялі́цца
8) быць захо́пленым (чым-н. – in D)
in der Árbeit ~ — з галаво́й акуну́цца ў пра́цу [рабо́ту]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)