пру́ска-аўстры́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. пру́ска-аўстры́йскі пру́ска-аўстры́йская пру́ска-аўстры́йскае пру́ска-аўстры́йскія
Р. пру́ска-аўстры́йскага пру́ска-аўстры́йскай
пру́ска-аўстры́йскае
пру́ска-аўстры́йскага пру́ска-аўстры́йскіх
Д. пру́ска-аўстры́йскаму пру́ска-аўстры́йскай пру́ска-аўстры́йскаму пру́ска-аўстры́йскім
В. пру́ска-аўстры́йскі (неадуш.)
пру́ска-аўстры́йскага (адуш.)
пру́ска-аўстры́йскую пру́ска-аўстры́йскае пру́ска-аўстры́йскія (неадуш.)
пру́ска-аўстры́йскіх (адуш.)
Т. пру́ска-аўстры́йскім пру́ска-аўстры́йскай
пру́ска-аўстры́йскаю
пру́ска-аўстры́йскім пру́ска-аўстры́йскімі
М. пру́ска-аўстры́йскім пру́ска-аўстры́йскай пру́ска-аўстры́йскім пру́ска-аўстры́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

пру́ска-герма́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. пру́ска-герма́нскі пру́ска-герма́нская пру́ска-герма́нскае пру́ска-герма́нскія
Р. пру́ска-герма́нскага пру́ска-герма́нскай
пру́ска-герма́нскае
пру́ска-герма́нскага пру́ска-герма́нскіх
Д. пру́ска-герма́нскаму пру́ска-герма́нскай пру́ска-герма́нскаму пру́ска-герма́нскім
В. пру́ска-герма́нскі (неадуш.)
пру́ска-герма́нскага (адуш.)
пру́ска-герма́нскую пру́ска-герма́нскае пру́ска-герма́нскія (неадуш.)
пру́ска-герма́нскіх (адуш.)
Т. пру́ска-герма́нскім пру́ска-герма́нскай
пру́ска-герма́нскаю
пру́ска-герма́нскім пру́ска-герма́нскімі
М. пру́ска-герма́нскім пру́ска-герма́нскай пру́ска-герма́нскім пру́ска-герма́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

пру́ска-саксо́нскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. пру́ска-саксо́нскі пру́ска-саксо́нская пру́ска-саксо́нскае пру́ска-саксо́нскія
Р. пру́ска-саксо́нскага пру́ска-саксо́нскай
пру́ска-саксо́нскае
пру́ска-саксо́нскага пру́ска-саксо́нскіх
Д. пру́ска-саксо́нскаму пру́ска-саксо́нскай пру́ска-саксо́нскаму пру́ска-саксо́нскім
В. пру́ска-саксо́нскі (неадуш.)
пру́ска-саксо́нскага (адуш.)
пру́ска-саксо́нскую пру́ска-саксо́нскае пру́ска-саксо́нскія (неадуш.)
пру́ска-саксо́нскіх (адуш.)
Т. пру́ска-саксо́нскім пру́ска-саксо́нскай
пру́ска-саксо́нскаю
пру́ска-саксо́нскім пру́ска-саксо́нскімі
М. пру́ска-саксо́нскім пру́ска-саксо́нскай пру́ска-саксо́нскім пру́ска-саксо́нскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

Руска-пруска-французская вайна 1806-07

т. 13, с. 461

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

Пру́ск

назоўнік, уласны, неадушаўлёны, неасабовы, мужчынскі род, 1 скланенне

адз.
Н. Пру́ск
Р. Пру́ска
Д. Пру́ску
В. Пру́ск
Т. Пру́скам
М. Пру́ску

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)

векавы́, ‑ая, ‑ое.

Які жыве, існуе вякамі, вельмі доўга; стары. Векавыя дубы. Векавыя паданні. □ Ідзе чалавек бестурботны, Разглядвае лес векавы. Колас. [Гвардзейцы Ракасоўскага] завяршылі канчатковай перамогай векавое змаганне славян з крыжацка-пруска-фашысцкай навалай. Брыль.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

Перамо́га (пірямо́га) ’поспех у змаганні, на вайне; поўны поспех, трыумф’, ’пераадоленне’ (Нас., Гарэц., ТСБМ, Бяльк.), перамага́ць ’пераадольваць’ (Шат., Касп.), ’браць верх’ (брасл., Сл. ПЗБ), ’пераганяць каго-небудзь, апярэджваць’ (Ян.), перамагчы́, перамогчы́, пірямо́ч ’перамагчы’ (ТС, Сл. ПЗБ, Бяльк.), рус. смал. взяць перемо́гу ’ўзяць верх’. Укр. перемо́га, палт. перема́га ’перамога’, польск. малаўжывальнае і семантычна адрознае przemoga ’сіла, моц’, якія з’яўляюцца ўтварэннямі з прыстаўкі пера- і дзеяслова магчы (гл.) < прасл. *per‑ і *mogti > *per‑magati (параўн. яшчэ ст.-усх.-слав. перемогати ’намагацца перамагчы’ (1216 г.), перемогати се (1140 г.), перемочи ’перамагчы’ (1216 г.), а таксама польск. przemóc, przemagać, чэш. přemoci, přemáhati, славац. premôcť, premáhať, славен. premȏči, серб.-харв. према́гати ’перамагаць, перамагчы’) пры дапамозе суфікса ‑а з абстрактным значэннем (як слав‑а, кар‑а, а‑барон‑а, трав‑а). Аналагічная будова слоў з той жа семантыкай заўважана ў балт. мовах (Непакупны, Связи, 84–84): з прыстаўкай ap‑/ab‑ і дзеяслова са значэннем ’магчы’ — гэта пруска-літоўска-беларускі арэал (прус. ep‑war(r)īsnan (В. скл.) — літ. жамойцк. ap‑galė < паўд.-літ. ap‑galėti ’перамагчы’ — бел. гродз. абмага́ць (гл.) і з прыстаўкай per‑ літоўска-беларуска-ўкраінскі арэал (літ. per‑galėбел. пера‑могаукр. перемо́га).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

БАРКЛА́Й ДЭ ТО́ЛІ Міхаіл Багданавіч

(24.12.1761, маёнтак Помуш, цяпер у Пакруойскім раёне Літвы — 25.5.1818),

расійскі палкаводзец і дзярж. дзеяч, ген.-фельдмаршал (1814). Выхадзец з шатл. роду, які ў 17 ст. перасяліўся ў Прыбалтыку. Удзельнік руска-турэцкай 1787—91 і руска-шведскай 1788—90 войнаў, т.зв. Польскай кампаніі 1792—94 — задушэння паўстання Т.Касцюшкі (штурм Вільні, знішчэнне атрада С.Грабоўскага каля Гродна). Камандзір дывізіі, корпуса ў руска-пруска-французскую 1806—07 і руска-шведскую 1808—09 войны. З мая 1809 галоўнакаманд. фінл. арміяй і ген.-губернатар Фінляндыі. З 1810 чл. Дзярж. савета. У студз. 1810 — вер. 1812 ваен. міністр, адначасова камандаваў 1-й Зах. арміяй, сфарміраванай у Літве і Зах. Беларусі (сак.вер. 1812). У час вайны 1812 да 17 жн. фактычна кіраваў баявымі дзеяннямі рас. войскаў, у Барадзінскай бітве 1812 камандаваў правым флангам і цэнтрам баявога парадку. У замежных паходах рускай арміі 1813—14 галоўнакаманд. руска-прускай арміяй. З 1815 галоўнакаманд. 1-й рас. арміяй. У 1817 суправаджаў цара Аляксандра І у яго падарожжы па Беларусі; выступаў супраць ваен. пасяленняў.

Літ.:

Балязин В.Н. Фельдмаршал М.Б. Барклай-де-Толли: Жизнь и полководческая деятельность. Киев, 1990;

Тотфалушин В.П. М.Б.Барклай де Толли в Отечественной войне 1812 г. Саратов, 1991.

т. 2, с. 309

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)