Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Зало́за ’орган у арганізме, што выпрацоўвае ці выдаляе пэўныя рэчывы’, за́лзы, зэлзы ’тс’ (Сл. паўн.-зах.), зо́лзачка (Жд. 2). Рус.железа́, дыял.перм., паўн.-дзвін.за́леза́, укр.за́лоза, польск.zołza ’хвароба залоз’, серб.-луж.žałza, чэш.žláza, славен.zléza, серб.-харв.жле́зда, жлијѐзда, балг.жлеза́, макед.жлезда. Ц.-слав.жлѣза ’залоза’. Ст.-рус.железа ’тс’ (XII ст.), ’чумны бубон, чума’ (XIV ст.). Прасл.želza. Літ.gẽležuonys і інш. ’залозы’, арм.gełj‑kʼ ’тс’, грэч.γογγρώνη ’апухлая залоза’. І.‑е. *ghelgʼh‑ ’залоза’. Покарны, 1, 435; Фасмер, 2, 42; Скок, 3, 683–684; Брукнер, 656; Махэк₂, 729; Копечны, Zákl. zásoba, 435; Траўтман, 84; Шанскі, 1, Д, Е, Ж, 261. Трубачоў (ВСЯ, II, 34) указвае на агульнасць паходжання слоў залоза і жалеза. Няясным застаецца: з‑ у бел., укр., польск.; бел. націск (архаічны?), які не супадае з укр. і рус.; польск.‑ol‑. Ці сюды чэш.дыял.hlíza ’апухласць’?