Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
drawing
[ˈdrɔɪŋ]
n.
1) малю́нак, рысу́нак -ку m.
2) малява́ньне, рысава́ньне n.
3) дро́бка гарба́ты (для зава́ркі)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pinch
[pɪntʃ]1.
v.t.
1) прышчамі́ць; прыці́снуць; ушчы́пнуць
2) сьці́снуць
3) зьмізарне́ць, схудне́ць, здрабне́ць; асу́нуцца
a face pinched by hunger — твар зьмізарне́ў ад го́ладу
4) быць скупы́м, скупі́цца
5) Sl. скра́сьці; ухапі́ць pf.
2.
n.
1) шчыпо́к -ка́m.
2) дро́бкаf.
a pinch of salt — дро́бка со́лі
3) го́ра n., бяда́f.
in a pinch — у бядзе́
4) цяжко́е стано́вішча
5) Sl. крадзе́ж крадзяжу́m., зладзе́йства n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dash1[dæʃ]n.
1. рыво́к, кідо́к;
He made a dash for the door. Ён кінуўся да дзвярэй.
2.ling. праця́жнік
3. драбо́к, дро́бка (солі, цукру і да т.п.);
Add salt, pepper, and a dash of lemon juice. Дабаўце солі, перцу і крышачку лімоннага соку.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Траві́чы — пра карову: карова пасля першага цяляці (Федар. 7) і, магчыма, тра́ўніца ’цялушка мінулагодняга прыплоду’ (Касп.). Відаць, не можа разглядацца асобна ад драві́чы — пра карову, што целіцца ў першы раз, драві́чае ма́сло ’масла з малака ад такой каровы’ (Тур.), драву́шка ’цялушка другога года’ (рас., Шатал.), ’першацёлка’ (мядз., смаляв., Сл. ЦРБ), драві́ца, дро́віца, дро́вачка, дро́віцка ’тс’ (в.-дзв., петрык., жытк., лельч., ЛА, 1; мазыр., З нар. сл.), дро́ўка ’тс’ (добр., стол., бых., лельч., ЛА, 1; мазыр., лельч., З нар. сл.), драві́цка, дрові́ца ’тс’ (ельск., хойн., Мат. Гом.), ст.-бел.древица ’карова’ (Бел. лекс.). Параўн. рус.смал., варонеж.дро́бка ’першацёлка’, варонеж.дро́мка ’тс’, смал.дроу́шка ’тс’. Няясна; сумніўная сувязь з трава, гл.