шавялі́ць, -вялю́, -ве́ліш, -ве́ліць;
1. каго-што. Злёгку прыводзіць у рух, кратаць.
2.
3. чым. Злёгку рухаць.
Шавяліць мазгамі — думаць.
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шавялі́ць, -вялю́, -ве́ліш, -ве́ліць;
1. каго-што. Злёгку прыводзіць у рух, кратаць.
2.
3. чым. Злёгку рухаць.
Шавяліць мазгамі — думаць.
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
шко́ла, -ы,
1. Навучальная ўстанова (пераважна пра пачатковую або сярэднюю).
2.
3. Напрамак у галіне навукі, майстэрства
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
я́кар, -а,
1. Металічны стрыжань з лапамі, які прымацоўваецца да ланцуга і апускаецца на дно для ўтрымання на месцы судна, бакена, плывучага маяка
2. Частка электрычнай машыны, якая ўтрымлівае на сабе абмотку (
3. Рыбалоўны кручок з трыма зубцамі (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Kláue
1) кіпцю́р, ла́па;
2)
3)
4) капы́т
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
knüpfen
1.
2. ~, sich (an
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lohn
1) зарабо́тная пла́та, заро́бак
2) узнагаро́да;
wie die Árbeit, so der ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lösung
1) (вы)рашэ́нне
2) скасава́нне (дагавора)
3) развя́званне, паслабле́нне; разблы́тванне
4)
5)
das wäre die béste ~ тако́е рашэ́нне было́ б са́мым ле́пшым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
póchen
1) (an
an die Tür ~ сту́каць у дзве́ры;
es [man] pocht сту́каюць
2) бі́цца (пра сэрца)
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vergráben
1.
sein Gesícht in béide Hände [in béiden Händen] ~ закры́ць твар рука́мі
2. ~, sich
1) (in, bei
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спа́йка
1.
2.
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)