поми́мо предлог с род.
1. апрача́, апро́ч, акрамя́ (каго, чаго);
поми́мо всего́ про́чего апрача́ (апро́ч, акрамя́) усяго́ і́ншага;
2. (минуя) без (каго, чаго);
э́то соверши́лось поми́мо меня́ гэ́та зрабі́лася без мяне́ (без майго́ ве́дама, удзе́лу).
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
runny [ˈrʌni] adj.
1. цяку́чы, ва́дкі;
a runny paste ва́дкая па́ста;
The butter got runny in the sun. Масла растапілася на сонцы.
2. мо́кры (пра нос, вочы і да т.п.);
I have a runny nose. У мяне насмарк.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
упіса́ць, упішу, упішаш, упіша; зак., што.
1. і каго. Уключыць у які‑н. спіс, запісаць куды‑н. [Пніцкі:] — Чаму мяне не ўпісалі ў сталярную брыгаду? Я сталяр — здаецца, не ўломак які. Чорны. [Галынскі:] — Але я ж проста не ўмею гаварыць, які ж з мяне дакладчык? Вы, Павел Андрэевіч, відаць, па злосці мяне ў дакладчыкі ўпісалі. Галавач.
2. Уключыць у напісаны тэкст што‑н. дадатковае. Упісаць прапушчаныя словы. // перан. Унесці ўклад у што‑н. Не адну гераічную старонку ў летапіс грамадзянскай вайны ўпісала беларуская моладзь. Шкраба. Яшчэ адну радасную надзею ўпісаў у біяграфію даяркі юбілейны год. «Работніца і сялянка».
3. Спец. Начарціць адну фігуру ўнутры другой з захаваннем пэўных умоў. Упісаць трохвугольнік у акружнасць.
4. перан. Арганічна ўключыць у акаляючае асяроддзе, не парушыць гармоніі з чым‑н. Новыя вароты. Новая брамка. Новыя пафарбаваныя аканіцы. Усё гэта аздобіла старую хату, упісала яе ў ансамбль вуліцы, дзе большасць хат — новыя. Шамякін.
5. Разм. З апетытам з’есці што‑н. Упісаць булку.
•••
Упісаць новую старонку ў што — зрабіць што‑н. новае, знамянальнае ў якой‑н. галіне.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
święty
święt|y
святы;
Pismo ~e — Святое Пісанне;
~e przymierze гіст. свяшчэнны саюз;
daj mi ~y spokój! — пакінь мяне ў спакоі!; адчапіся ад мяне!;
goły jak ~y turecki — голы як бізун; голы як стары венік;
~y Biurokracy — бюракратыя;
Boże ~y! — Божа літасцівы!
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
жыво́т м Bauch m -(e)s, Bäuche; Leib m -es, -er; Únterleib m (брушная поласць);
то́ўсты жыво́т Schmérbauch m;
у мяне́ жыво́т падцягну́ла разм ich hábe Húnger, mir knurrt der Mágen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
mítkönnen
* vi
da kann ich nicht mit — я не магу́ пайсці́ ра́зам [з ва́мі]; я гэ́тага не разуме́ю, гэ́та для мяне́ зана́дта ця́жка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fórtkönnen
* vi
1) магчы́ пайсці́
ich kónnte der Geschäfte wégen nicht früher fort — мяне́ затрыма́лі спра́вы
2) мець магчы́масць праця́гваць ру́хацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kanál
m -s, Kanäle
1) кана́л
2) фарва́тэр, прахо́д
◊ ich hábe den ~ voll — разм. з мяне́ гэ́тага хо́піць, мне гэ́та надаку́чыла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sáusen
vi
1) шуме́ць, свіста́ць; (пра вецер і г.д.)
die Óhren ~ mir — у мяне́ шумі́ць у вуша́х
2) (s) імча́цца, ляце́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wírbelig
a які́ кру́ціцца
éine ~e Bewégung — віхравы́ рух
das macht mich ganz ~ im Kópfe — у мяне́ ад гэ́тага кру́ціцца галава́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)