садо́к 1, ‑дка,
садо́к 2, ‑дка,
1. Штучны вадаём для развядзення рыбы.
2. Памяшканне для трымання, гадоўлі і адкорму жывёлы.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
садо́к 1, ‑дка,
садо́к 2, ‑дка,
1. Штучны вадаём для развядзення рыбы.
2. Памяшканне для трымання, гадоўлі і адкорму жывёлы.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
catch1
1. злаўле́нне; лаўле́нне; злоў
2. уло́ў (рыбы)
3.
that’s the catch у тым вось і ўся хі́трасць;
there must be a catch somewhere тут што́сьці не так; тут ёсць не́йкая падэ́сць
4. вы́гадная здабы́ча;
no catch/not much of a catch незайздро́сны набы́так; грош цана́
5. за́саўка; зава́ла; кля́мка; шпінгале́т
6. : with a catch in her voice перары́вістым го́ласам
7.
♦
(а) catch 22 «
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
◎ *Ненька 1, нэнька ’калыска’ (
◎ Не́нька 2 (нэнька?) ’рыбалоўная рухомая
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
БРЭНЧ (Brenčs) Алаіз Алаізавіч
(
латышскі рэжысёр.
Л.І.Паўловіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
mesh
1) пятля́
2) се́тка
3)
v.
1) лаві́ць се́ткамі або́ па́сткай
2) (пра зу́бы шасьцярні́) зачэ́плівацца
3) злуча́ць, задзіно́чваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ДЗМІ́ТРЫЕВА-БА́ЛАШ Ганна Яраславаўна
(
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
По́лап ’столь’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
trap1
1.
fall into a trap тра́піць у па́стку;
set/lay a trap паста́віць па́стку
2. люк; дзве́ры (у столі, падлозе)
3.
♦
avoid the trap of doing
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Пругло́ 1 ’дужка паміж ручкамі ў папярочнай піле’, ’прыстасаванне для лоўлі дзікіх качак’ (
Пругло́ 2 ’калодзежны журавель’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
noose
1) пятля́
2)
1) рабі́ць, завя́зваць пятлю́
2) лаві́ць сіло́м або́ арка́нам; лаві́ць у па́стку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)