ábleiten
1) адво́дзіць
2) выво́дзіць (ад
díeses Wort ist vom Gríechischen ábgeleitet гэ́тае сло́ва грэ́часкага пахо́джання
3) зво́дзіць, збіва́ць (з дарогі);
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ábleiten
1) адво́дзіць
2) выво́дзіць (ад
díeses Wort ist vom Gríechischen ábgeleitet гэ́тае сло́ва грэ́часкага пахо́джання
3) зво́дзіць, збіва́ць (з дарогі);
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bewégen
1. (zu
er wúrde dazú bewógen яго́ ўгавары́лі гэ́та зрабі́ць
2. ~, sich:
sich ~ lássen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Geschmáck
~ fínden
in den ~ von
über den ~ lässt sich nicht stréiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
léhnen
1.
2. ~, sich
1) (an, gegen
2) (über
sich aus dem Fénster ~ высо́ўвацца з акна́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
máhnen
1) (an, um
2) (vor
vor Sórglosigkeit ~ папярэ́джваць ад бесклапо́тнасці
3) (zu
zur Órdnung ~ закліка́ць да пара́дку;
zur Éile ~ застаўля́ць спяша́цца, прыспе́шваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
жаўтля́васць, ‑і,
Уласцівасць жаўтлявага; жоўтае адценне ў афарбоўцы
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гідлі́васць, ‑і,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дакупі́цца, ‑куплюся, ‑купішся, ‑купіцца;
Купіць што‑н. з цяжкасцю, па высокай цане.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
заахво́чванне, ‑я,
1.
2. Тое, што заахвочвае каго‑н. да
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
замя́ць, ‑мну, ‑мнеш, ‑мне; ‑мнём, ‑мняце;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)