недатыка́льнасць ж Únverletzlichkeit f -; Únantastbarkeit f -; Integrität f -;

пазба́віць каго парла́менцкай недатыка́льнасці паліт j-m die parlamentrische Immunität entzehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дэмаралізава́ць demoraliseren vt, entmtigen vt;

дэмаралізава́ць праці́ўніка den Ggner demoraliseren;

дэмаралізава́ць баявы настро́й каго j-s Kmpfgeist untergrben* неаддз

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заступа́цца, заступі́цца:

заступа́цца за каго für j-n intreten*; sich für j-n insetzen; j-n in Schutz nhmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прапясо́чыць разм (прабраць каго) j-m den Kopf wschen* [zurchtsetzen аддз], scharf rügen, bkanzeln vt; die Leviten [-′vi:-] lsen* (высок)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прыму́сіць zwngen* vt, nötigen vt; Zwang ntun* (каго D);

прыму́сіць да маўча́ння zum Schwigen brngen* [zwngen*], das Wort verbeten* (D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пужа́ць

1. schrcken vt, erschrcken vt;

2. (пагражаць) drhen vi (каго D);

3. (успуджваць) ufschrecken vt, ufscheuchen vt (птушак)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шале́нства н Whnsinn m -(e)s, rrsinn m; Verrücktheit f - (тс перан);

даве́сці да шале́нства каго inen whnsinnig mchen [zum Whnsinn triben]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адве́даць

1. (наведаць) beschen vt; inen Besch mchen (каго bei D);

2. (пакаштаваць) ksten vt, proberen vt bschmecken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сва́тацца (да каго) frien vi (um A), wrben* vi (um A), nhalten* vi (um A); auf Friersfüßen ghen* (разм)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прасі́ць, прашу, просіш, просіць; незак.

1. каго-чаго, аб кім-чым і з інф. Звяртацца з просьбай да каго‑н., дабівацца чаго‑н. у каго‑н. Прасіць дапамогі. Прасіць прабачэння. □ Сёння людзі падраздзялення .. просяць аб прысваенні іхняй заставе імені «Васемнаццаці паўшых герояў». Брыль. — Паночку... паночку міленькі, не чапай мяне! — прасіла-маліла дзяўчына. Бядуля. // Прапаноўваць што‑н. рабіць. Прасіць, каб захоўвалі цішыню. Прашу заняць свае месцы.

2. што. Назначаць цану. Прасіць пяць тысяч за хату.

3. за каго-што. Разм. Клапаціцца аб кім‑н., заступацца за каго‑н. Прасіць за таварыша.

4. каго і без дап. Запрашаць, зваць. — Хлеб ды соль вам, — сказаў .. [Пракоп]. — Просім за стол, — адказаў бацька. Сабаленка. — Тады паглядзім зблізку, што гэта за народ, — сказаў гаспадар і загадаў слузе: прасі! Маўр.

5. што і без дап. Разм. Жабраваць. Калі старац аднойчы спыніўся пад акном, пачаў спяваць і прасіць міласціну, гаспадыня сказала рыжаму: «Вынесі яму чаго-небудзь». Кудраўцаў.

•••

Богам прашу — вельмі моцна прашу.

Есці не просіць — пра тое, што набыта, прыгатавана ў запас.

Есці просяць (боты, чаравікі і пад.) — пра дзіравы, паношаны абутак.

Міласці просім — ветлівае запрашэнне зрабіць што‑н.

Прасіць бізуна — сваімі ўчынкамі, паводзінамі заслугоўваць кары.

Прасіць ласкі — прасіць чыёй‑н. дапамогі або міласці.

Прашу прабачэння — прабач(це).

Просам прасіць — вельмі шчыра і настойліва прасіць, маліць.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)